Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hetzelfde artikel " (Frans → Nederlands) :

16. - Modifications de la loi du 10 avril 2014 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire ainsi qu'un système de mandats pour les greffiers en chef et les secrétaires en chef Art. 141. Dans le texte néerlandais de l'article 42 de la loi du 10 avril 2014 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire ainsi qu'un système de mandats pour les greffiers en chef et les secrétaires en chef, les mots "of als hoofdsecretaris" sont insérés entre les mots "als hoofdgriffier" et les mots "overeenkomstig hetzelfde artikel ...[+++]

16. - Wijzigingen van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op het invoeren van een nieuwe geldelijke loopbaan voor het gerechtspersoneel en van een mandatensysteem voor de hoofdgriffiers en de hoofdsecretarissen Art. 141. In artikel 42 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op het invoeren van een nieuwe geldelijke loopbaan voor het gerechtspersoneel en van een mandatensysteem voor de hoofdgriffiers en de hoofdsecretarissen, worden de woorden "of als hoofdsecretaris" ingevoegd tussen de woorden "als hoofdgriffier" en de woorden "overeenkomstig hetzelfde artikel ...[+++]


Dans le texte français, les mots « au § 5 de la même loi » sont remplacés par les mots « au § 5 ». Dans le texte néerlandais, les mots « van hetzelfde artikel » sont supprimés.

In de Franse tekst worden de woorden « au § 5 de la même loi » vervangen door de woorden « au § 5 ».In de Nederlandse tekst vervallen de woorden« van hetzelfde artikel ».


Dans le texte français, les mots « au § 5 de la même loi » sont remplacés par les mots « au § 5 ». Dans le texte néerlandais, les mots « van hetzelfde artikel » sont supprimés.

In de Franse tekst worden de woorden « au § 5 de la même loi » vervangen door de woorden « au § 5 ».In de Nederlandse tekst vervallen de woorden« van hetzelfde artikel ».


- Errata Dans la traduction néerlandaise du décret susmentionné, publié au Moniteur belge du 10 août 2016, les articles 6, 16, 17 et 18 doivent être remplacés par le texte mentionné ci-dessous. « Art. 6. In artikel 145/46 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het eerste streepje vervangen door wat volgt : « - tussen 1 januari 2005 en 31 december 2013 een hypothecaire lening heeft gesloten om een woning te verwerven of te behouden, terwijl er voor diezelfde woning nog een lening was die in aanmerking kwam voor de gewone aftrek van interesten, ...[+++]

- Errata In de Nederlandse vertaling van bovenvermeld decreet, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2016, dienen de artikelen 6, 16, 17 en 18 vervangen te worden door onderstaande tekst : « Art. 6. In artikel 145/46 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het eerste streepje vervangen door wat volgt : « - tussen 1 januari 2005 en 31 december 2013 een hypothecaire lening heeft gesloten om een woning te verwerven of te behouden, terwijl er voor diezelfde woning nog ...[+++]


Dans le texte néerlandais, la phrase liminaire est reformulée comme suit : « In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quater ingevoegd, luidend als volgt : ..».

In de Nederlandse tekst wordt de inleidende zin als volgt herschreven : « In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quater ingevoegd, luidend als volgt : ..».


Dans le texte néerlandais, la phrase liminaire est reformulée comme suit : « In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quinquies ingevoegd, luidend als volgt : ..».

In de Nederlandse tekst wordt de inleidende zin als volgt herschreven : « In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quinquies ingevoegd, luidend als volgt : ..».


Dans le texte néerlandais, la phrase liminaire est reformulée comme suit : « In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344ter ingevoegd, luidend als volgt : ..».

In de Nederlandse tekst wordt de inleidende zin als volgt herschreven : « In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344ter ingevoegd, luidend als volgt : ..».


Art. 5. Er wordt in hetzelfde besluit een artikel 74octies ingevoegd, luidende:

Art. 5. Un article 74octies est inséré, dans le même arrêté, rédigé comme suit :




Anderen hebben gezocht naar : mots overeenkomstig hetzelfde artikel     hetzelfde artikel     46 van hetzelfde     artikel     hetzelfde     wordt een artikel     wordt in hetzelfde     besluit een artikel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hetzelfde artikel ->

Date index: 2022-06-21
w