Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aptitude à terminer une phrase en une respiration
Capable de terminer une phrase en une respiration
Carence en transcobalamine II
Mot-phrase
Phrase R
Phrase de risque
Phrase type indiquant les risques
Phrase à un mot
Phrase-type de risque
Wenckebach

Traduction de «ii les phrases » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




phrase type indiquant les risques | phrase-type de risque

R-zin | waarschuwingszin


Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant également être obscène (copropraxie).

Omschrijving: Een vorm van ticstoornis waarin er multipele motorische tics en één of meer vocale tics (hebben) bestaan, hoewel niet noodzakelijkerwijs tegelijkertijd. De stoornis verergert doorgaans tijdens de adolescentie en neigt te blijven bestaan tot op volwassen leeftijd. De vocale tics zijn dikwijls multipel met explosieve en herhaalde vocalisatie, keelschrapen, grommen en er kunnen obscene woorden of uitdrukkingen worden gebruikt. Soms gaat dit samen met gebaren (echopraxie) die eveneens een obsceen karakter kunnen hebben (copropraxie).


aptitude à terminer une phrase en une respiration

vermogen om zin uit te spreken in één adem


capable de terminer une phrase en une respiration

kan zin uitspreken in één adem




Bloc (de) (du):auriculoventriculaire, type I et II | Möbitz, type I et II | second degré, type I et II | Wenckebach

atrioventriculair blok, type I en II | AV-blok, Mobitz type I en II | AV-blok, type Wenckebach | tweedegraads blok, type I en II


leucémie aigüe myéloïde et syndromes myélodysplasiques liés aux inhibiteurs de la topoisomérase II

acute myeloïde leukemie en myelodysplastische syndromen gerelateerd aan topo-isomerase type 2-inhibitor


Carence en transcobalamine II

transcobalamine II-deficiëntie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour le Roundup, il s'agit des données suivantes: i) La classification comme irritant, nocif et dangereux pour l'environnement, avec les symboles Xn et N ii) Les phrases de risque: - R20 : Nocif par inhalation - R36 : Irritant pour les yeux - R51/53 : Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique iii) Les phrases de précaution: - S2 : conserver hors de portée des enfants - S13 : tenir à l'écart des denrées alimentaires, boissons, y compris celles des animaux - S2 ...[+++]

Voor Roundup gaat het om volgende gegevens: i) De indeling als irriterend, schadelijk en milieugevaarlijk, met de symbolen Xn en N ii) De gevaarzinnen: - R20 : schadelijk bij inademing - R36 : irriterend voor de ogen - R51/53 : giftig voor in het water levende organismen; kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken iii) De waarschuwingszinnen: - S2 : buiten bereik van kinderen bewaren - S13 : verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder - S20/21 : niet eten, drinken of roken tijdens gebruik - S23: gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant ...[+++]


Article 1. Dans l'article II. 110, § 3, du Code de l'Enseignement supérieur sanctionné par le décret du 20 décembre 2013, modifié par les décrets des 25 avril 2014 et 19 juin 2015, est inséré entre le membre de phrase « projet cours artistiques, » et le membre de phrase « éducation technologique, » le membre de phrase « religion protestante et évangélique ».

Artikel 1. In artikel II. 110, § 3, Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013, gewijzigd bij de decreten van 25 april 2014 en 19 juni 2015 wordt tussen de zinsnede "project kunstvakken," en de zinsnede "techniek,", de zinsnede "protestants-evangelische godsdienst," toegevoegd.


3° A l'actuel alinéa trois du paragraphe 1, qui devient l'alinéa quatre, les mots « Par dérogation à l'alinéa deux » sont remplacés par les mots « par dérogation à l'alinéa trois » ; 4° au paragraphe 3, alinéa premier, la phrase « Une fois par an, la conformité de la proportion vapeurs/essence du système de récupération des vapeurs d'essence de phase II avec la proportion vapeurs/essence visée à l'article 5.6.2.3.3, § 4, est mesurée conformément à la procédure visée en annexe 5.6.3». est remplacée par la phrase « Une fois par année civile, l'intervalle entre deux mesures consécutives ne pouvant toutefois pas dépasser quinze mois, la con ...[+++]

3° in paragraaf 1 wordt in het bestaande derde lid, dat het vierde lid wordt, de woorden "In afwijking van het tweede lid" vervangen door de woorden "In afwijking van het derde lid"; 4° in paragraaf 3, eerste lid, wordt de zin "Eenmaal per jaar wordt de overeenstemming van de damp-benzineverhouding van het fase II-benzinedampterugwinningssysteem met de damp-benzineverhouding, vermeld in artikel 5.6.2.3.3, § 4, gemeten conform de procedure, vermeld in bijlage 5.6.3". vervangen door de zin "Eenmaal per kalenderjaar wordt, zonder dat de periode tussen twee opeenvolgende metingen vijftien maanden mag overschrijden, de overeenstemming van de ...[+++]


Art. 48. A l'article 6.1.1, alinéa 1er, 2°, du même code, modifié par le décret du 16 juillet 2010, et à remplacer par le décret du 25 avril 2014, le membre de phrase « aux articles 2.2.1 à 2.2.18 inclus » est remplacé par le membre de phrase « au titre II, chapitre II ».

Art. 48. In artikel 6.1.1, eerste lid, 2°, van dezelfde codex, gewijzigd bij decreet van 16 juli 2010, en te vervangen bij decreet van 25 april 2014, wordt de zinsnede "artikel 2.2.1 tot en met 2.2.18" vervangen door de zinsnede "titel II, hoofdstuk II".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A l'article II. 287, § 1, du même Code, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le point 1°, entre le mot « et » et le membre de phrase « 2 présidents suppléants » sont insérés les mots « au minimum » ; 2° dans le point 2°, entre le mot « et » et le membre de phrase « 4 assesseurs suppléants » sont insérés les mots « au minimum » ; 3° après les mots « chacun des assesseurs actifs». , la phrase « En fonction de la charge du Conseil, le Gouvernement flamand peut nommer des membres suppléants supplémentaires». est insérée.

In artikel II. 287, § 1, van dezelfde codex worden volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt 1° wordt tussen het woord "en" en de zinsnede "2 plaatsvervangende" het woord "minimaal" ingevoegd; 2° in punt 2° wordt tussen het woord "en" en de zinsnede "4 plaatsvervangende" het woord "minimaal" ingevoegd; 3° na de woorden "de werkende bijzitters vervangen". wordt de zin "In functie van de werkbelasting van de Raad kan de Vlaamse Regering bijkomende plaatsvervangende leden benoemen" ingevoegd".


M. Delpérée et consorts déposent l'amendement nº 15 (do c. Sénat, nº 4-1409/4), tendant à remplacer, dans la phrase liminaire de l'article, les mots « de la sous-section III » par les mots « du livre II, titre II, chapitre III, section II, sous-section III », conformément à la suggestion formulée par le Conseil d'État.

De heer Delpérée c.s. dienen amendement nr. 15 in (stuk Senaat, nr. 4-1409/4) dat ertoe strekt in de inleidende zin, de woorden « onderafdeling III » te vervangen door de woorden « boek II, titel II, hoofdstuk III, afdeling II, onderafdeling III », overeenkomstig de suggestie van de Raad van State.


Dans la phrase liminaire, remplacer les mots « de la sous-section III » par les mots « du livre II, titre II, chapitre III, section II, sous-section III ».

In de inleidende zin, de woorden « onderafdeling III » vervangen door de woorden « boek II, titel II, hoofdstuk III, afdeling II, onderafdeling III ».


Dans la phrase liminaire, il y a lieu de mentionner, plus précisément, la section II du chapitre III du titre II du livre II du Code civil.

In de inleidende zin behoort nauwkeuriger te worden verwezen naar Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, Afdeling II, van het Burgerlijk Wetboek.


Dans la phrase liminaire, il y a lieu de mentionner, plus précisément, la sous-section III de la section II du chapitre III du titre II du livre II du Code civil.

In de inleidende zin dient onderafdeling III van afdeling II van hoofdstuk III van titel II van boek II van het Burgerlijk Wetboek nauwkeuriger te worden aangegeven.


Dans la phrase liminaire, remplacer les mots « de la sous-section III » par les mots « du livre II, titre II, chapitre III, section II, sous-section III ».

In de inleidende zin, de woorden « onderafdeling III » vervangen door de woorden « boek II, titel II, hoofdstuk III, afdeling II, onderafdeling III ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ii les phrases ->

Date index: 2023-11-19
w