Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «impliquer des choix discrétionnaires quant » (Français → Néerlandais) :

Le principe de précaution postulant quant à lui que l'homme intègre dans ses choix actuels, l'intégrité future de l'homme comme objet secondaire de son vouloir, ce qui implique l'appréhension claire des conséquences futures de chaque décision prise (20).

Voorzorg houdt in dat de mens in zijn huidige keuzen de toekomstige integriteit van de mens opneemt als secundair object van zijn streven, wat betekent dat een duidelijke inschatting moet worden gemaakt van de toekomstige gevolgen van elke genomen beslissing (20).


Le critère du « comportement des parties durant le mariage quant à l'organisation de leurs besoins » impliquant, selon le commentaire de l'article (Do c. Ch 51 2341, p. 18), que la pension alimentaire « doit être d'autant plus importante que les parties ont posé ensemble et durant la vie commune des choix qui ont hypothéqué la carrière de l'un ou de l'autre conjoint ».

Die uitdrukkingen verwijzen naar twee verschillende realiteiten, zoals overigens uit de artikelsgewijze bespreking blijkt. Het criterium van « het gedrag van de partijen tijdens het huwelijk inzake de organisatie van hun noden » impliceert volgens de artikelsgewijze bespreking (stuk Kamer 51-2341/1, blz. 18) dat de uitkering tot levensonderhoud hoger moet liggen naargelang de keuzes die de partijen samen maakten tijdens het samenleven en die de professionele loopbaan van een van de echtgenoten belemmerde.


(30) Ce n'est que sur des questions de détail ou éminemment techniques, peu caractérisées quant aux choix politiques qu'elles impliquent, que d'autres délégations, par exemple celles que le Roi consentirait aux ministres, ou d'autres manières d'énoncer la règle de droit sont admissibles.

(30) Andere machtigingen, bijvoorbeeld die welke de Koning aan de ministers zou verlenen, of andere wijzen om de rechtsregels te formuleren, zijn alleen aanvaardbaar voor detailkwesties of hoogst technische aangelegenheden, die weinig invloed hebben op de beleidskeuzes die ze impliceren.


Le critère du « comportement des parties durant le mariage quant à l'organisation de leurs besoins » impliquant, selon le commentaire de l'article (Doc. Ch 51 2341, p. 18), que la pension alimentaire « doit être d'autant plus importante que les parties ont posé ensemble et durant la vie commune des choix qui ont hypothéqué la carrière de l'un ou de l'autre conjoint ».

Die uitdrukkingen verwijzen naar twee verschillende realiteiten, zoals overigens uit de artikelsgewijze bespreking blijkt. Het criterium van « het gedrag van de partijen tijdens het huwelijk inzake de organisatie van hun noden » impliceert volgens de artikelsgewijze bespreking (stuk Kamer 51-2341/1, blz. 18) dat de uitkering tot levensonderhoud hoger moet liggen naargelang de keuzes die de partijen samen maakten tijdens het samenleven en die de professionele loopbaan van een van de echtgenoten belemmerde.


Je pense comme le Conseil que les pays doivent garder un certain pouvoir discrétionnaire quant au choix des dossiers dans lesquels ils émettent ce genre de requête, mais les pays doivent aussi avoir la possibilité de dire: «c’est un délit tellement mineur, je ne vais pas extrader quelqu’un pour ça».

Ik ben het met de Raad eens dat landen discreet zouden moeten zijn over de zaken waarvoor ze een dergelijk verzoek uitvaardigen, maar landen zouden ook de ruimte moeten hebben om te zeggen: dat is zo'n klein vergrijp, daarvoor lever ik mensen niet uit.


Bien qu'elles puissent paraître plus intrusives que d'autres obligations de publicité - la séparation des comptes peut notamment impliquer des choix discrétionnaires quant à l'imputation des charges-, ces dispositions sont de nature à renforcer le degré de transparence des contreparties centrales et des systèmes de règlement-livraison de titres.

Hoewel deze verdere maatregelen als meer indringend kunnen worden beschouwd dan andere informatievereisten - een gescheiden boekhouding kan bijvoorbeeld een vrije keuze bij de toewijzing van kosten impliceren - vergroten zij niettemin de transparantie van centrale tegenpartijen en effectenafwikkelingssystemen.


En effet, un tel comité mixte implique la création d'une structure organisationnelle qui dispose du pouvoir discrétionnaire de prendre des décisions contraignantes pour les parties à l'accord, notamment quant au rétablissement de cet accord et au règlement des différends (voir l'article 4, paragraphe 7, de l'accord et l'article 4 du protocole).

Een dergelijk gemengd comité brengt namelijk de totstandbrenging van een organisatorische structuur met zich mee die over discretionaire bevoegdheid beschikt tot het nemen van besluiten die bindend zijn voor de partijen bij de overeenkomst, met name wat betreft het herstel van die overeenkomst en de beslechting van geschillen (zie artikel 4, lid 7 van de overeenkomst en artikel 4 van het protocol).


En effet un tel comité mixte implique la création d'une structure organisationnelle qui dispose d'un pouvoir discrétionnaire de prendre des décisions contraignantes pour les parties à l'accord, notamment quant au maintien de cet accord et au règlement des différends.

Een dergelijk gemengd comité impliceert immers de creatie van een organisatiestructuur die beschikt over de discretionaire bevoegdheid om besluiten te nemen die bindend zijn voor de partijen bij de overeenkomst, met name op het punt van de naleving van de overeenkomst en de regeling van geschillen.


En effet un tel comité mixte implique la création d'une structure organisationnelle qui dispose du pouvoir discrétionnaire de prendre des décisions contraignantes pour les parties à l'accord, notamment quant au rétablissement de cet accord et au règlement des différends.

Een dergelijk gemengd comité impliceert immers de creatie van een organisatiestructuur die beschikt over de discretionaire bevoegdheid om besluiten te nemen die bindend zijn voor de partijen bij de overeenkomst, met name op het punt van de bijstelling van de overeenkomst en de regeling van geschillen.


considère que le Procureur européen ne doit pas posséder un droit discrétionnaire d'arrêter des enquêtes, mais que cette décision doit être soumise à un contrôle juridictionnel; estime également que des critères détaillés devraient être établis quant au choix de l'État membre du jugement, afin d'éviter les risques liés au "forum shopping";

is van mening dat de Europese aanklager niet volgens eigen discretionaire bevoegdheid zaken mag seponeren, maar dat een dergelijke beslissing onderworpen moet zijn aan rechterlijke toetsing; is eveneens van mening dat er gedetailleerde criteria moeten worden opgesteld voor de keuze van de lidstaat van berechting, om het gevaar van "forum shopping" te vermijden;


w