Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «impossible de transposer telle quelle » (Français → Néerlandais) :

Lors de cette concertation, il est apparu que les concepts, définitions et critères d'évaluation en lien avec le handicap sont différents dans chaque réglementation et qu'il est dès lors impossible de transposer telle quelle une définition d'une réglementation à l'autre ou d'assimiler différentes situations.

Tijdens dat overleg is gebleken dat elke reglementering andere concepten, definities en criteria voor een handicap heeft en dat het daarom onmogelijk is om de definitie als dusdanig om te zetten van de ene reglementering naar de andere en verschillende situaties gelijk te stellen.


Ce groupe de travail est arrivé à la conclusion que les dispositions du Code pénal social ne sont pas transposables telles quelles dans la législation fiscale.

Deze werkgroep kwam tot de conclusie dat de bepalingen van het Sociaal Strafwetboek niet zondermeer overdraagbaar waren op de fiscale wetgeving.


C'est cependant un non sens de les transposer telles quelles des adultes aux enfants, au mépris de la spécificité de l'enfant qui est un être en devenir.

Het is echter absurd ze zonder meer te willen overdragen van volwassenen op kinderen, zonder rekening te houden met de specifieke aard van het kind, dat een volwassene in wording is.


Des textes équivalents existent manifestement dans d'autres pays. Cette législation est-elle transposable telle quelle en Belgique ?

De gelijke teksten bestaan blijkbaar in andere landen; is deze buitenlandse wetgeving zonder meer te implementeren in België ?


Si la méthode néerlandaise n'est pas transposable telle quelle en Belgique, notre pays peut néanmoins s'en inspirer.

Hun werkwijze is niet volledig transponeerbaar naar België, maar men kan wel uit hun aanpak leren.


C'est cependant un non sens de les transposer telles quelles des adultes aux enfants, au mépris de la spécificité de l'enfant qui est un être en devenir.

Het is echter absurd ze zonder meer te willen overdragen van volwassenen op kinderen, zonder rekening te houden met de specifieke aard van het kind, dat een volwassene in wording is.


2. a) Le cas échéant, sur quelle disposition du Code de la TVA les associations prestataires de services peuvent-elles se baser pour ne pas devoir facturer de TVA sur les services qu'elles fournissent aux villes et communes? b) Quelles mesures ont été prises pour lutter contre la distortion de concurrence si une telle exonération s'avère impossible?

2. a) Op welke bepaling van het Btw-wetboek kunnen dienstverlenende verenigingen zich desgevallend baseren teneinde geen btw te moeten aanrekenen op de diensten die ze leveren aan steden en gemeenten? b) Welke maatregelen zijn genomen teneinde concurrentieverstoring tegen te gaan indien geen dergelijke vrijstelling voorhanden is?


Selon elle, une modification d’un tel degré et d’une telle ampleur par référence à la disposition d’habilitation rend en pratique impossible à déterminer clairement sur quelle disposition d’habilitation la Commission s’est appuyée et dans quelle mesure, ce qui rend quasiment impossible l’examen indispensable du point de vue de la sécurité juridique.

Bij een dergelijke ingrijpende wijziging op grond van een machtigingsbepaling kan in de praktijk niet duidelijk worden afgeleid op welke machtigingsbepaling de Commissie zich heeft gebaseerd en in welke mate dat precies is gebeurd, hetgeen een uit het oogpunt van de rechtszekerheid noodzakelijke toetsing nagenoeg onmogelijk maakt.


Lors de la rédaction du présent arrêté, le choix a été fait de ne pas transposer, en principe, ces dernières recommandations telles quelles dans l'ordre juridique belge.

Bij de opstelling van dit besluit werd ervoor geopteerd om, in de regel, deze laatste aanbevelingen niet als dusdanig om te zetten in de Belgische rechtsorde.


Selon le Conseil des ministres, à défaut de dépôt au dossier des parties requérantes d'un accord de collaboration avec des mutualités ou des unions nationales, il est impossible d'apprécier dans quelle mesure leur fonctionnement, leurs revenus ou ceux de leurs agents seraient affectés par la disposition attaquée, en manière telle que son intérêt n'est pas établi.

Volgens de Ministerraad is het, aangezien het dossier van de verzoekende partijen geen samenwerkingsakkoord met ziekenfondsen of landsbonden bevat, onmogelijk na te gaan in welke mate hun werking, hun inkomsten of die van hun agenten door de aangevochten bepaling zouden worden aangetast, zodat haar belang niet is aangetoond.


w