Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «intervenue car elle » (Français → Néerlandais) :

La décision intervenue en France constitue une évolution très importante car elle rééquilibre les rapports de force entre un site clairement incontournable et des hôteliers qui avaient perdu une bonne part de leur autonomie.

De Franse uitspraak is een zeer belangrijke ommekeer, want ze zorgt voor een nieuw evenwicht in de machtsverhoudingen tussen die incontournabele website en de hotelhouders, die een groot stuk van hun autonomie hadden ingeboet.


Elle intervient au cours de cette session car, afin d’obtenir des pièces supplémentaires et des éclaircissements, notamment quant à des corrections comptables intervenues en juillet 2010 sur l’année 2008 ainsi que sur la réactivité du conseil d’administration, nous avons souhaité, avec mes collègues du contrôle budgétaire, auditionner le directeur du CEPOL, le président du conseil d’administration et de la Commission européenne.

Het besluit wordt tijdens deze vergaderperiode behandeld, omdat mijn collega's van de Commissie begrotingscontrole en ik een hoorzitting wilden houden met de directeur van de Europese Politieacademie, de voorzitter van de raad van bestuur en de voorzitter van de Europese Commissie om meer details en opheldering te krijgen over met name de boekhoudkundige correcties die in juli 2010 aan het boekjaar 2008 zijn toegebracht en de aanspreekbaarheid van de raad van bestuur.


F. considérant que M Al-Lahem est également intervenu comme défenseur dans l'affaire du couple Fatimah et Mansour Al-Taimani, parents de deux enfants, auquel le divorce a été imposé en juillet 2007 à la demande du frère de l'épouse, au motif que la lignée tribale de Fatimah était supérieure à celle de son mari; considérant que le couple a été emprisonné durant des jours, voire des mois, avec ses enfants, à la suite du refus d'accepter le divorce et que Fatimah a été, depuis lors, obligée de vivre dans un foyer d'héberg ...[+++]

F. overwegende dat Al-Lahem ook als verdediger optrad van het echtpaar Fatima en Mansour Al-Taimani, ouders van twee kinderen, die in juli 2007 tot echtscheiding werden gedwongen op verzoek van de broer van de vrouw met het argument dat de clan waartoe Fatima behoorde, hoger in rang was dan de clan van haar echtgenoot; overwegende dat beiden dagenlang en zelfs maandenlang samen met de kinderen zijn opgesloten omdat zij de echtscheiding weigerden te aanvaarden en overwegende dat Fatima sindsdien moest onderduiken omdat zij weigert om ...[+++]


F. considérant que M Al-Lahem est également intervenu comme défenseur dans l'affaire du couple Fatimah et Mansour Al-Taimani, parents de deux enfants, auquel le divorce a été imposé en juillet 2007 à la demande du frère de l'épouse, au motif que la lignée tribale de Fatimah était supérieure à celle de son mari; considérant que le couple a été emprisonné durant des jours, voire des mois, avec ses enfants, à la suite du refus d'accepter le divorce et que Fatimah a été, depuis lors, obligée de vivre dans un foyer d'héberg ...[+++]

F. overwegende dat Al-Lahem ook als verdediger optrad van het echtpaar Fatima en Mansour Al-Taimani, ouders van twee kinderen, die in juli 2007 tot echtscheiding werden gedwongen op verzoek van de broer van de vrouw met het argument dat de clan waartoe Fatima behoorde, hoger in rang was dan de clan van haar echtgenoot; overwegende dat beiden dagenlang en zelfs maandenlang samen met de kinderen zijn opgesloten omdat zij de echtscheiding weigerden te aanvaarden en overwegende dat Fatima sindsdien moest onderduiken omdat zij weigert om ...[+++]


La France considère que, au travers de cette prise de participation, elle s’est comportée comme un investisseur avisé car, d’une part, elle est intervenue de manière concomitante et minoritaire aux côtés de BCP et VT et, d’autre part, cette participation bénéficie d’une rémunération en capital fixe de [.]% par an, ce qui exonère l’État du risque d’exécution du plan d’affaires.

Frankrijk is van mening dat het zich via deze deelneming heeft gedragen als een voorzichtig investeerder, omdat het hier enerzijds een minderheidsaandeel betrof en Frankrijk gelijktijdig met BCP en VT participeerde, en deze deelneming anderzijds een rendement uit vast kapitaal opleverde van [.] % per jaar, waardoor de staat geen risico’s liep voor wat betreft de uitvoering van het businessplan.


La proposition actuelle de la Commission est utile, car elle indique clairement que, après les évolutions intervenues sur le marché communautaire des transports aériens, celui-ci peut être influencé négativement par des pratiques déloyales de pays tiers.

Het onderhavige voorstel van de Commissie is waardevol, daar er duidelijk op gewezen wordt dat de vooruitgang van de communautaire luchtvaartmarkt negatief kan worden beïnvloed door oneerlijke praktijken van derde landen.


(79) L'Allemagne affirme que la modification de la composition du capital d'IWS intervenue le 1er juin 1998 doit être prise en compte pour l'application de la définition des PME, car elle est antérieure à l'octroi de l'aide.

(79) Duitsland betoogde dat er bij de toepassing van de KMO-definitie rekening moest worden gehouden met de wijziging in de eigendomsverhoudingen bij IWS, die op 1 juni 1998 was ingegaan, omdat deze wijziging vóór de toekenning van de steun had plaatsgevonden.


En l'espèce, la cession par Ralf Pollmeier de sa participation majoritaire dans IWS doit être prise en compte, car elle est intervenue avant la décision relative à l'octroi de l'aide.

In het onderhavige geval moet er rekening worden gehouden met de verkoop door Ralf Pollmeier van de meerderheidsparticipatie in IWS, aangezien de verkoop plaatsvond vóór het besluit over de steunverlening.


La Commission est intervenue car elle estimait que ces nouveaux statuts pouvaient contribuer à forclore pendant une longue période les marchés de la fourniture d'électricité aux intercommunales mixtes (électricité "primaire" qui est ensuite revendue par l'intercommunale à ses clients) et de la fourniture des services de distribution (au sein de l'intercommunale mixte, Electrabel assure les fonctions quotidiennes de distribution).

De Commissie is opgetreden omdat ze van mening was dat deze nieuwe statuten de markten voor de elektriciteitsbevoorrading aan gemengde intercommunales (primaire elektriciteit die vervolgens door de intercommunale aan haar klanten wordt verkocht) alsook de markten voor dienstverlening van distributie (binnen het kader van de gemengde intercommunale neemt Electrabel de dagelijkse taken in verband met distributie op zich) voor een lange tijd zouden opdelen.


Bien que ces substances aient été totalement interdites ou aient fait l'objet d'autres restrictions, ces mesures sont intervenues alors que le mal était déjà fait, car les effets néfastes de ces substances sont restés méconnus tant qu'elles n'étaient pas utilisées en grandes quantités.

Deze stoffen zijn weliswaar volledig verboden of aan andere beperkingen onderhevig, maar er zijn pas maatregelen genomen toen de schade al was aangericht, omdat de schadelijke effecten van deze stoffen pas bekend werden toen ze al in grote hoeveelheden werden gebruikt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

intervenue car elle ->

Date index: 2023-09-06
w