Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je vous posais début novembre » (Français → Néerlandais) :

Dans une question orale que je vous posais début novembre, je vous interrogeais à propos des demandes de congé syndical introduites jusqu'à présent par les délégués syndicaux dans les prisons belges (question n° 6950, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2011-2012, commission de la Justice, 8 novembre 2011, CRIV 53 COM 329, page 6).

In een eerdere mondelinge vraag vroeg ik u naar de hoeveelheid syndicaal verlof dat de vakbondsafgevaardigden in de Belgische gevangenissen al hadden ingediend (vraag nr. 6950, Integraal Verslag, Kamer, 2011-2012, commissie voor de Justitie, 8 november 2011, CRIV 53 COM 329, blz. 6).


En réponse à une question orale que je vous posais en commission de l'Intérieur du 18 mai 2016, au sujet des statistiques liées au dossier de plainte introduit par Myria à la Commission européenne concernant la gestion des demandes d'asile par l'État belge, vous m'avez suggéré de vous poser les questions suivantes par écrit.

In antwoord op de mondelinge vraag die ik tijdens de vergadering van 18 mei 2016 van de commissie voor de Binnenlandse Zaken stelde over de statistieken in het kader van het klachtendossier dat Myria met betrekking tot de behandeling van asielzoekers door de Belgische Staat bij de Europese Commissie heeft ingediend, had u mij gesuggereerd om u de volgende vragen schriftelijk te stellen.


Lors de la commission de l'Infrastructure du 27 avril 2016, vous n'avez pas répondu à une partie de la question orale que je vous posais.

In de commissievergadering Infrastructuur van 27 april 2016 liet u een deel van mijn mondelinge vraag onbeantwoord.


Le 12 novembre 2014, en commission de l'Intérieur, je vous posais une question orale sur les contrôles effectués en Flandre par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN) sur le gaz radon (question n° 99, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2014-2015, CRIV 54 COM015, p. 12).

Op 12 november 2014 stelde ik u een mondelinge vraag in de commissie voor de Binnenlandse Zaken (vraag nr. 99, Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, CRIV 54 COM015, blz. 12) over de controle door het Federaal agentschap voor nucleaire controle (FANC) op radongas in Vlaanderen.


Vous me répondiez alors qu'il était trop tôt pour vous pour pouvoir apporter des réponses précises aux questions que je vous posais.

U antwoordde me toen dat het nog te vroeg was om precieze antwoorden te geven op mijn vragen.


En vue de la correcte mise en oeuvre des prézones dans les délais impartis, je vous communique par la présente la teneur de ces arrêtés, ainsi que celle du projet d''arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 novembre 1967 portant, en temps de paix, organisation des services communaux et régionaux d'incendie et coordination des secours en cas d'incendie.

Met het oog op de correcte inwerkingstelling van de prezones binnen de gestelde termijnen, deel ik u met deze omzendbrief de inhoud mee van deze besluiten, alsook die van het ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 november 1967 houdende, voor de vredestijd, organisatie van de gemeentelijke en gewestelijke brandweerdiensten en coördinatie van de hulpverlening in geval van brand.


Je vous invite dès lors à déjà planifier avec les autres bourgmestres de votre zone deux réunions du conseil de prézone entre fin septembre et début octobre pour respecter ce délai.

Ik vraag u om nu al met de andere burgemeesters van uw zone twee vergaderingen te plannen van de prezoneraad tussen eind september en begin oktober om deze termijn na te leven.


Je vous rappelle que le document de base doit, en principe, être imprimé en présence du citoyen et que l'impression anticipée de documents de base est proscrite, sauf dans certains cas spéciaux (Cf. Chapitre V des Instructions générales relatives à la carte d'identité électronique - version coordonnée du 14 novembre 2005 ; problème technique éventuel ou encore antennes communales non équipées de RA-PC).

Ik herinner U eraan dat het basisdocument in principe moet afgedrukt worden in aanwezigheid van de burger en dat de vervroegde afdruk verboden is, behalve in bepaalde gevallen (Cf . Hoofdstuk V van de Algemene Onderrichtingen betreffende de elektronische identiteitskaart - gecoördineerde versie van 14 november 2005; eventueel technisch probleem of diensten van gemeentebesturen die nog niet uitgerust zijn met een RA - PC).


Je vous rappelle à ce sujet la circulaire du 8 novembre 2007 que j'ai cosignée avec le Ministre Jean-Claude Marcourt concernant l'interdiction de principe quant à la mise de travailleurs à disposition d'utilisateurs dans le cadre des aides régionales à l'emploi;

Ik verwijs u ter zake naar de omzendbrief van 8 november 2007 die ik medeondertekend heb met de Minister Jean-Claude Marcourt en die betrekking heeft op het principiële verbod inzake de terbeschikkingstelling van werknemers voor gebruikers in het kader van de gewestelijke steunverlening voor tewerkstelling;


Je me permets enfin de vous renvoyer encore une dernière fois à ma circulaire PLP 13bis, laquelle contient les dernières précisions nécessaires à l'élaboration des budgets locaux, ainsi qu'à ma circulaire PLP 17 relative à l'accord du 21 novembre dernier.

Mag ik u ten laatste ook nog verwijzen naar mijn omzendbrief PLP 13bis dat de laatste nuttig aanwijzingen inhoudt betreffende het opmaken van de lokale begrotingen en mijn omzendbrief PLP 17 inzake het akkoord van 21 november laatstleden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je vous posais début novembre ->

Date index: 2024-11-01
w