Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "justiciable a raisonnablement pu avoir " (Frans → Nederlands) :

La Région flamande est réputé avoir respecter ses engagements de réduction des émissions pour une durée maximale de trois ans, si le non-respect de ses engagements de réduction des émissions pour les polluants concernés résulte d'une interruption ou d'une perte de capacité soudaine et exceptionnelle dans le réseau de fourniture ou de production d'énergie et/ou de chaleur, qui n'aurait raisonnablement pas pu être prévue, et pour aut ...[+++]

Het Vlaamse Gewest wordt geacht te voldoen aan zijn emissieplafonds gedurende ten hoogste drie jaar als de niet-naleving van zijn emissieplafonds voor de betreffende verontreinigende stoffen het resultaat is van een plotselinge en uitzonderlijke onderbreking of capaciteitsverlies in het stroom-, warmtevoorzienings- of productiesysteem die redelijkerwijs niet konden worden voorspeld, en als al de volgende voorwaarden zijn vervuld:


C'est le propre d'une disposition interprétative de sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur des dispositions législatives qu'elle interprète, puisqu'elle confère au texte interprété le sens que raisonnablement il aurait pu avoir dès son adoption.

Het is eigen aan een interpretatieve bepaling dat zij gevolg heeft op de datum van inwerkingtreding van de door haar geïnterpreteerde wetsbepalingen, vermits zij aan de geïnterpreteerde tekst de betekenis verleent die hij redelijkerwijs had kunnen hebben bij de aanneming ervan.


La Cour considère que c'est aux seules parties d'apprécier si un document ou un élément apporté par leur adversaire ou par des témoins appelle de leur part des commentaires dès lors que ce qui est en jeu est la confiance des justiciables dans l'administration de la justice qui est fondée, entre autres, sur l'assurance d'avoir pu exprimer leurs opinions sur toutes les pièces de la cause (CEDH, arrêt Pellegrini c/ Italie, 20 juillet 2001, rendu à l'unanimité, § 45; CEDH, arrêt Beer c/ Autriche, 6 février 2001, rendu à l'unanimité, § 18 ...[+++]

Het Hof meent dat alleen de partijen kunnen oordelen of ze commentaar moeten geven op een document of een gegeven dat wordt aangedragen door hun tegenstander of door een getuige, aangezien het vertrouwen van de rechtzoekenden in de rechtsbedeling op het spel staat. Dat vertrouwen stoelt onder andere op de zekerheid dat ze hun mening hebben kunnen geven over alle stukken van de zaak (EHRM. arrest Pellegrini versus Italië, 20 juli 2001, eenparig uitgesproken, § 45; EHRM. arrest Beer versus Oostenrijk, 6 februari 2001, eenparig uitgesproken, § 18).


La Cour considère que c'est aux seules parties d'apprécier si un document ou un élément apporté par leur adversaire ou par des témoins appelle de leur part des commentaires dès lors que ce qui est en jeu est la confiance des justiciables dans l'administration de la justice qui est fondée, entre autres, sur l'assurance d'avoir pu exprimer leurs opinions sur toutes les pièces de la cause (CEDH, arrêt Pellegrini c/ Italie, 20 juillet 2001, rendu à l'unanimité, § 45; CEDH, arrêt Beer c/ Autriche, 6 février 2001, rendu à l'unanimité, § 18 ...[+++]

Het Hof meent dat alleen de partijen kunnen oordelen of ze commentaar moeten geven op een document of een gegeven dat wordt aangedragen door hun tegenstander of door een getuige, aangezien het vertrouwen van de rechtzoekenden in de rechtsbedeling op het spel staat. Dat vertrouwen stoelt onder andere op de zekerheid dat ze hun mening hebben kunnen geven over alle stukken van de zaak (EHRM. arrest Pellegrini versus Italië, 20 juli 2001, eenparig uitgesproken, § 45; EHRM. arrest Beer versus Oostenrijk, 6 februari 2001, eenparig uitgesproken, § 18).


- d'autre part, ainsi que la Cour l'a jugé en B.20.5 de son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008, le législateur a raisonnablement pu estimer qu'il était souhaitable, par l'application immédiate de la loi attaquée, de mettre un terme, à l'égard de tous les justiciables - et donc également à l'égard de la catégorie des personnes dont l'appel était encore pendant au moment de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi -, au développement de jurisprudences divergentes et dès lors inégalitaires quant au principe de la répétibilité et aux mon ...[+++]

- anderzijds, zoals het Hof oordeelde in B.20.5 van zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008, vermocht de wetgever in redelijkheid te oordelen dat het aangewezen was om door de onmiddellijke toepassing van de bestreden wet, ten aanzien van alle rechtzoekenden - en derhalve ook ten aanzien van de categorie van personen wier hoger beroep nog hangende was op het tijdstip van inwerkingtreding van de nieuwe wet - een einde te maken aan de ontwikkeling van een uiteenlopende rechtspraak die derhalve ongelijkheden inhield ten aanzien van het beginsel van de verhaalbaarheid en de bedragen die konden worden toegewezen.


Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires applicables et sans préjudice aux dispositions de l'article 31 des présentes conditions générales, toute demande, tout recours ou toute réclamation à l'encontre de La Poste, qui ne résulte pas de la seule comptabilisation des opérations et/ou la mention des avoirs en compte courant postal sur l'extrait de compte, doit être introduit, à peine de déchéance, dans un délai de six mois à dater du moment où le demandeur a raisonnablement pu ou dû avoir connaissance du fait fondant sa ...[+++]

Onverminderd de toepasselijke wettelijke en reglementaire bepalingen en onverminderd de bepalingen van artikel 31 van deze algemene voorwaarden, moet iedere aanvraag, beroep of klacht ten aanzien van De Post, voor zover die niet enkel voortvloeit uit de boeking van de verrichtingen en/of de vermeldingen van de tegoeden op de postrekening-courant op het rekeninguittreksel, op straffe van verval ingediend worden binnen de zes maanden na het ogenblik waarop de aanvrager redelijkerwijze kennis kon of moest nemen van het feit dat aanleiding geeft tot zijn verzoek.


Sans préjudice aux dispositions légales et réglementaires applicables et sans préjudice aux dispositions de l'article 35 des présentes conditions générales, toute demande, tout recours ou toute réclamation à l'encontre de La Poste, qui ne résulte pas de la seule comptabilisation des opérations et/ou la mention des avoirs en compte courant postal sur l'extrait de compte, doit être introduit, à peine de déchéance, dans un délai de six mois à dater du moment où le demandeur a raisonnablement pu ou du avoir connaissance du fait fondant sa ...[+++]

Onverminderd de toepasselijke wettelijke en reglementaire bepalingen en onverminderd de bepalingen van artikel 35 van deze algemene voorwaarden, moet iedere aanvraag, beroep of klacht ten aanzien van De Post, voor zover die niet enkel voortvloeit uit de boeking van de verrichtingen en/of de vermeldingen van de tegoeden op de postrekening op het rekeninguittreksel, op straffe van verval, ingediend worden binnen de zes maanden na het ogenblik waarop de aanvrager redelijkerwijze kennis kon of moest nemen van het feit dat aanleiding geeft tot zijn verzoek.


Il résulte de ce qui précède que, contrairement à ce que soutient la partie requérante, le législateur a tenu compte de considérations historiques pour déterminer les huit communes sur le territoire desquelles il autorise l'exploitation d'un casino, et qu'il a raisonnablement pu avoir égard à d'autres considérations tenant notamment à la rentabilité, à l'existence de l'infrastructure nécessaire et à celle d'un personnel compétent.

Uit wat voorafgaat blijkt dat in tegenstelling tot wat de verzoekende partij stelt, de wetgever rekening heeft gehouden met historische overwegingen om de acht gemeenten te bepalen op wier grondgebied hij de uitbating van een casino toestaat, en dat hij redelijkerwijs rekening heeft kunnen houden met andere overwegingen, met name in verband met de rentabiliteit en met de aanwezigheid van de noodzakelijke infrastructuur en van bekwaam personeel.


Dans cet arrêt, qui visait la procédure devant la Commission bancaire française, la Cour reconnaît que le justiciable a raisonnablement pu avoir l'impression que ce sont les mêmes personnes qui l'ont poursuivi et jugé et douter de la décision de la commission qui, en confondant les rôles, a décidé de la mise en accusation, de la signification des griefs et de la sanction.

In dat arrest over de procedure voor de Franse Bankencommissie erkent het Hof dat de rechtsonderhorige redelijkerwijze de indruk heeft gehad dat dezelfde mensen hem hebben vervolgd en gevonnist en dat hij de beslissing van de commissie in twijfel kan trekken omdat zij haar rollen heeft verward door te oordelen over zowel de inbeschuldigingstelling, de betekening van de bezwaren als over de straf.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

justiciable a raisonnablement pu avoir ->

Date index: 2024-11-17
w