Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’ai mentionné notre inquiétude " (Frans → Nederlands) :

J’ai mentionné notre inquiétude quant à la diffusion incontrôlée d’armes, dont certaines d’origine belge, dans les zones de conflits.

Ik maakte melding van onze bezorgdheid over de ongecontroleerde verspreiding van wapens in conflictgebieden - met inbegrip van wapens van Belgische origine.


Comme je l'ai mentionné plus haut, étant donné les caractéristiques du réseau haute tension belge, les capacités d'importation et d'exportation de notre réseau sont limitées.

Zoals ik al vermeldde is ten gevolge van de eigenschappen van het Belgische hoogspanningsnet de import- en exportcapaciteit van ons net beperkt.


Nous allons réclamer de nouveau l’exemption de visa vers les États-Unis pour tous les citoyens européens; nous ferons part de notre inquiétude au sujet de la possibilité d’une taxe sur le système électronique d’autorisation de voyage, qui ferait office de nouvelle taxe sur le tourisme; et nous rappellerons une fois encore aux États-Unis la nécessité de lever les restrictions frappant les voyageurs atteints de VIH/sida aux termes du programme américain d’exemption de visa, comme vous l’avez mentionné.

We zullen de vraag om visumvrij reizen naar de VS voor alle Europese burgers herhalen; we zullen uiting geven aan onze bezorgdheid over het vooruitzicht dat een kostenvergoeding voor het elektronisch reisvergunningensysteem de facto een nieuwe toeristenbelasting zou zijn, en we zullen de VS opnieuw herinneren aan de noodzaak om de beperkingen voor reizigers met HIV/AIDS af te schaffen op grond van het Amerikaanse programma voor visumontheffing, zoals u reeds hebt genoemd.


Je n’approfondirai pas cette question maintenant, mais je tiens uniquement à souligner notre inquiétude face aux évènements, sans pouvoir les évaluer dans le détail en raison de leur très grande complexité, notre espoir de les résoudre pacifiquement et notre disposition à engager avec les autorités chinoises un dialogue franc sur ces questions, ainsi que sur les nombreux autres intérêts que nous partageons et sur lequel nous devons dialoguer.

Ik zal nu niet nader op deze kwestie ingaan, maar wil alleen onderstrepen dat we ons zorgen maken over de ontwikkelingen, zonder dat we deze in elk afzonderlijk detail kunnen beoordelen, doordat ze uiterst complex zijn. Ik wil ook onze hoop onderstrepen dat ze vreedzaam kunnen worden opgelost, alsook onze bereidheid om met de Chinese autoriteiten een eerlijke dialoog aan te gaan over deze kwesties en over het brede scala van andere belangen die we samen hebben en waarover we een dialoog moeten voeren.


Ils nous permettent aussi de mentionner des inquiétudes particulières au sujet des droits humains avec des pays partenaires, de faire des recommandations en vue d’améliorations et de discuter des moyens possibles de promouvoir une réforme par le biais de projets de formation ou de coopération.

In die dialoog kunnen we ook concrete zorgen over mensenrechtenschendingen aan een partnerland overbrengen, aanbevelingen voor verbeteringen doen en mogelijke manieren bespreken om hervormingen te bevorderen door middel van trainingsprojecten of samenwerking op dat gebied.


7. Comme je l'ai mentionné dans ma réponse à la question 1, presque toute notre aide a déjà été versée (par exemple : PAM-Kenya) ou le sera dans le prochain mois (par exemple : PAM-Somalie).

7. Zoals in het antwoord op vraag 1 reeds vermeld is, is bijna al onze hulp reeds gestort (zo bijvoorbeeld WFP-Kenia) of zal het in de komende maand gestort worden (bijvoorbeeld WFP-Somalië).


Je souhaiterais par conséquent, Monsieur le Président, que par égard à ce type d’opposition démocratique en Syrie, notre Parlement s’aligne derrière lui et que vous écriviez une lettre, par exemple aux autorités syriennes, pour marquer notre inquiétude et notre désaccord.

En nu is hij dus onmiddellijk bij zijn terugkomst gearresteerd. Daarom hoop ik, mijnheer de Voorzitter, dat ons Parlement zich uit respect voor deze democratische vorm van oppositie in Syrië achter de heer Labouani schaart en dat u een brief wilt schrijven, bijvoorbeeld aan de Syrische autoriteiten, om uiting te geven aan onze bezorgdheid en aan het feit dat wij het niet eens zijn met deze gang van zaken.


Si je comprends bien, il s’agit d’exprimer notre inquiétude - c’est le moins que l’on puisse dire - face aux problèmes des droits de l’homme qui existent dans ce pays et, en tant qu’amie de cette nation, l’Europe a le droit d’exprimer cette inquiétude dans cette Assemblée sans être accusée d’amplifier les problèmes ou d’en créer encore plus qu’elle n’en a déjà.

Zoals ik het begrijp, gaat het om het uiten van onze zorgen – en dan druk me nog mild uit – over bepaalde mensenrechtenkwesties ter plaatse, en als vrienden van deze natie hebben wij in Europa het recht dat hier te doen zonder dat dit wordt opgevat als het op de spits drijven van kwesties of het veroorzaken van nog meer problemen dan er al waren.


J'ai chargé mon directeur des droits de l'homme de prendre contact avec l'ambassade de Chine à Bruxelles pour exprimer notre inquiétude et obtenir davantage d'informations concrètes sur les circonstances de l'arrestation et le sort de Ai Weiwei.

Ik heb mijn directeur mensenrechten de opdracht gegeven contact op te nemen met de Chinese ambassade te Brussel om onze bezorgdheid te uiten en meer concrete informatie te verkrijgen over de omstandigheden van de arrestatie en het lot van Ai Weiwei.


L'autre élément qui suscite notre inquiétude est l'avis du Conseil d'État, mentionné en page 49 du projet qui nous est soumis.

Het andere element waar we ons zorgen over maken, is het advies van de Raad van State dat vermeld wordt op pagina 49 van de voorliggende tekst.


w