Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'extradition de johri puisque " (Frans → Nederlands) :

Le législateur belge a pris en compte cette jurisprudence puisqu'aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 2bis de la loi précitée du 15 mars 1874, insérés par l'article 4 de la loi du 15 mai 2007 modifiant la loi du 1er octobre 1833 sur les extraditions et la loi du 15 mars 1874 sur les extraditions, « L'extradition ne peut davantage être accordée s'il existe des risques sérieux que la personne, si elle était extradée, serait soumise dans l'État requérant à un déni flagrant de justice, à des faits de torture ou des traitements inhum ...[+++]

De Belgische wetgever heeft deze rechtspraak in aanmerking genomen, aangezien luidens het tweede en derde lid van artikel 2bis van de voormelde wet van 15 mei 2007, ingevoegd bij artikel 4 van de wet van 15 maart 1874 tot wijziging van de wet van 1 oktober 1833 op de uitleveringen en van de uitleveringswet van 15 maart 1874, « uitlevering (...) evenmin (kan) worden toegestaan wanneer er ernstige risico's bestaan dat de persoon, indien hij wordt uitgeleverd, in de verzoekende Staat wordt onderworpen aan een flagrante rechtsweigering of aan foltering of onmenselijke en onterende behandeling.


Cette transposition constitue une réforme importante, puisqu'il s'agit de remplacer, entre les États membres de l'Union européenne, le système traditionnel de l'extradition par un système de remise de la personne recherchée entre les autorités judiciaires concernées, sur la base d'un mandat d'arrêt ayant une valeur sur l'ensemble du territoire européen.

Deze omzetting is een belangrijke hervorming, aangezien het erop gericht is het traditionele uitleveringssysteem tussen de lidstaten van de Europese Unie te vervangen door een mechanisme van overlevering van de gezochte persoon tussen de betrokken gerechtelijke overheden, op grond van een aanhoudingsbevel dat geldig is op het gehele grondgebied van de Europese Unie.


Une telle possibilité de transfert provisoire n'est pas inconnue à la Belgique puisqu'elle figurait déjà dans la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale faite à Strasbourg le 20 avril 1959 (articles 11 et 12) et dans le Traité Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale fait à Bruxelles le 27 juin 1962.

Deze mogelijkheid tot voorlopige overbrenging is niet nieuw voor België, zij is reeds opgenomen in het Europees verdrag aangaande de wederzijdse rechtshulp in strafzaken, opgemaakt te Straatsburg op 20 april 1959 (artikelen 11 en 12), en in het verdrag aangaande de uitlevering en rechtshulp in strafzaken, opgemaakt te Brussel op 27 juni 1962.


Toutefois, puisque l'extradition concerne, par définition, un contexte interétatique, dépassant les frontières nationales, la Belgique a rapidement été amenée à conclure des traités et des conventions bi- et multilatérales, nuançant le régime belge de droit commun.

Maar omdat de uitlevering per definitie thuishoort in een context van verhoudingen tussen staten, die de nationale grenzen overstijgt, is België er snel toe gekomen bi- en multilaterale verdragen en overeenkomsten te sluiten waardoor de Belgische regeling van gemeen recht genuanceerd werd.


Même dans l’hypothèse où la personne ne consent pas à sa remise, le mandat d’arrêt européen constitue une avancée remarquable dans la célérité de sa procédure puisque celle-ci se déroule en moyenne en un peu moins de cinq semaines alors qu’une procédure d’extradition prenait en moyenne un an avant d’aboutir.

Zelfs ingeval de persoon niet instemt met overlevering, zorgt het Europees aanhoudingsbevel voor een aanmerkelijke verbetering in het tempo van diens procedure, aangezien deze gemiddeld iets minder dan vijf weken in beslag neemt, terwijl een uitleveringsprocedure gemiddeld een jaar kostte.


Si nous nous accordions tous sur les droits des suspects, la signature de cette décision-cadre relative aux droits procéduraux serait, bien entendu, une simple formalité. Or, ce n’est pas le cas, puisque les nombreuses divergences majeures qui existent poussent à présent les tribunaux nationaux à déterminer les conditions autorisant l’extradition de citoyens.

Als we het allemaal wél eens waren over de rechten van verdachten, dan konden we natuurlijk dat akkoord over de procedurele rechten in een goede achternamiddag gewoon even tekenen, maar dat lukt niet, omdat er wel degelijk heel grote verschillen zijn.


En matière pénale, l'adoption formelle, attendue après l'accord de principe du Conseil européen obtenu à Laeken, de la proposition de décision-cadre portant création d'un mandat d'arrêt européen et prévoyant une procédure de remise entre Etats membres, permettra assurément une avancée majeure puisqu'elle se substituera aux procédures existantes d'extradition.

Op strafrechtelijk gebied zal de formele goedkeuring, volgend op het principe-akkoord van de Europese Raad van Laken, van het voorstel voor een kaderbesluit betreffende het Europees arrestatiebevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten van de Europese Unie een grote stap voorwaarts betekenen, omdat dit besluit in de plaats zal komen van de bestaande uitleveringsprocedures.


En matière pénale, l'adoption formelle, attendue après l'accord de principe du Conseil européen obtenu à Laeken, de la proposition de décision-cadre portant création d'un mandat d'arrêt européen et prévoyant une procédure de remise entre Etats membres, permettra assurément une avancée majeure puisqu'elle se substituera aux procédures existantes d'extradition.

Op strafrechtelijk gebied zal de formele goedkeuring, volgend op het principe-akkoord van de Europese Raad van Laken, van het voorstel voor een kaderbesluit betreffende het Europees arrestatiebevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten van de Europese Unie een grote stap voorwaarts betekenen, omdat dit besluit in de plaats zal komen van de bestaande uitleveringsprocedures.


1. a) Pourquoi avez-vous dans un premier temps demandé l'extradition de Johri puisque, ayant la double nationalité, il pouvait également être jugé au Maroc? b) Est-il exact que le Maroc n'extrade pas des ressortissants ayant la double nationalité?

1. a) Waarom wou u in 1ste instantie de uitlevering aangezien Johri, omwille van zijn dubbele nationaliteit, ook in Marokko kan berecht worden? b) Is het correct dat Marokko geen onderdanen uitlevert met de dubbele nationaliteit?


En ce qui concerne la demande d’extradition du général Ntuyahaga, puisque celle-ci est réitérée dans l’attente d’une réponse à la demande rwandaise, j’interviendrai peut-être auprès du ministre des Affaires étrangères afin qu’il interroge son collègue rwandais sur l’état d’avancement de cette demande d’extradition.

Aangezien het verzoek tot uitlevering van generaal Ntuyahaga, in afwachting van een antwoord op het Rwandese verzoek, opnieuw werd ingediend, zal ik er misschien bij de minister van Buitenlandse Zaken op aandringen om zijn Rwandese collega te vragen hoe het met dit dossier staat.


w