Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'époque était aussi " (Frans → Nederlands) :

En 1995 a été lancé le processus de Barcelone qui était appelé à devenir un mécanisme de rapprochement entre l'UE et les pays méditerranéens non-membres de l'UE. La signature des accords d'Oslo à l'époque était aussi de bon augure pour le futur.

In 1995 werd het Barcelona-proces opgetart dat een mechanisme van toenadering moest worden tussen de EU en de derde Middellandse-Zeelanden. Dat tezelfdertijd de Oslo-akkoorden werden afgesloten liet het beste verhopen voor de toekomst.


En 1995 a été lancé le processus de Barcelone qui était appelé à devenir un mécanisme de rapprochement entre l'UE et les pays méditerranéens non-membres de l'UE. La signature des accords d'Oslo à l'époque était aussi de bon augure pour le futur.

In 1995 werd het Barcelona-proces opgetart dat een mechanisme van toenadering moest worden tussen de EU en de derde Middellandse-Zeelanden. Dat tezelfdertijd de Oslo-akkoorden werden afgesloten liet het beste verhopen voor de toekomst.


Cette considération était aussi à la base de la limitation déjà mentionnée de l'apparentement, qui a été appliquée en 1987 dans ce qui était à l'époque la province de Brabant.

Deze overweging lag ook ten grondslag aan de reeds vermelde beperking van de apparentering die in 1987 in de toenmalige provincie Brabant werd doorgevoerd.


Cette considération était aussi à la base de la limitation déjà mentionnée de l'apparentement, qui a été appliquée en 1987 dans ce qui était à l'époque la province de Brabant.

Deze overweging lag ook ten grondslag aan de reeds vermelde beperking van de apparentering die in 1987 in de toenmalige provincie Brabant werd doorgevoerd.


Cette considération était aussi à la base de la limitation déjà mentionnée de l'apparentement, qui a été appliquée en 1987 dans ce qui était à l'époque la province de Brabant.

Deze overweging lag ook ten grondslag aan de reeds vermelde beperking van de apparentering die in 1987 in de toenmalige provincie Brabant werd doorgevoerd.


Quoique le régime en tant que tel disposât encore de réserves à cette époque, le rapport entre les cotisations perçues et les dépenses de l'ONVA était annuellement déficitaire et certaines caisses de vacances étaient aussi confrontées à des problèmes.

Hoewel het stelsel als zodanig in die periode nog reserves had, vertoonde de verhouding tussen de geïnde bijdragen en de uitgaven van de RJV jaarlijks een deficit en geraakten ook sommige vakantiefondsen in de problemen.


D'après la tradition orale, la fabrication domestique du produit dans la région d'Orava remonte à la deuxième moitié du XIXème siècle, car la fabrication de fromages étuvés destinés à la vente, parmi lesquels figuraient aussi le fromage qui fait l'objet du présent document, était à cette époque le seul moyen de subsistance pour les éleveurs d'ovins et de bovins du lieu.

Volgens de mondelinge overlevering wordt korbáčiky reeds sinds de tweede helft van de 19de eeuw in Zázrivá geproduceerd. De productie van verschillende soorten voor verkoop bestemde gestoomde kaas, waaronder korbáčiky, was destijds namelijk de enige inkomstenbron voor de plaatselijke schapen- en veehouders.


D'après la tradition orale, la fabrication domestique du produit à Zázrivá remonte à la deuxième moitié du XIXème siècle, car la fabrication de fromages étuvés destinés à la vente, parmi lesquels figuraient aussi le fromage qui fait l'objet du présent document, était à cette époque le seul moyen de subsistance pour les éleveurs d'ovins et de bovins du lieu.

Volgens de mondelinge overlevering wordt korbáčiky reeds sinds de tweede helft van de 19de eeuw in Zázrivá geproduceerd. De productie van verschillende soorten voor verkoop bestemde gestoomde kaas, waaronder korbáčiky, was destijds namelijk de enige inkomstenbron voor de plaatselijke schapen- en veehouders.


S'il ne peut donc être reproché à la disposition en cause de ne pas avoir réglé une hypothèse qui n'était pas connue, à l'époque, des régimes applicables aux travailleurs du secteur privé en Belgique, la Cour n'aperçoit cependant pas, compte tenu de ce qui a été précisé en B.2.2, les raisons qui justifieraient que cette assimilation ne soit pas aussi accordée aux travailleurs du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité sociale.

Ofschoon dus aan de in het geding zijnde bepaling niet kan worden verweten niet een geval te hebben geregeld waarin destijds niet was voorzien in de stelsels die van toepassing waren op de werknemers uit de privé-sector in België, ziet het Hof echter niet in, rekening houdend met wat is gepreciseerd in B.2.2, welke redenen zouden verantwoorden dat die gelijkstelling niet eveneens wordt toegekend aan de werknemers uit de privé-sector die aan het koloniale stelsel van sociale zekerheid zijn onderworpen.


Elle estime pourtant avoir pris des risques commerciaux tout aussi important en s'installant à l'aéroport de Bruxelles-National à une époque où la concurrence de la Sabena était très forte.

Zij meent nochtans vergelijkbare commerciële risico's te hebben genomen door zich op de luchthaven Brussel-Nationaal te vestigen toen de concurrentie van Sabena zeer sterk was.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'époque était aussi ->

Date index: 2024-05-03
w