Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «la loi et devrait aboutir très » (Français → Néerlandais) :

Suite à la réception de l'accord du ministre du Budget, la procédure suit dès lors son cours tel que prévu par la loi et devrait aboutir très prochainement.

Nu dat de instemming van de minister van Begroting verkregen is, volgt de procedure haar verloop zoals de wet het voorziet; die procedure zou zeer binnenkort afgerond moeten worden.


Cette solution relèverait donc d'un mécanisme très différent de celui des règles de conflit de loi et l'on peut penser qu'elle devrait revêtir un caractère exceptionnel.

Deze oplossing zou dus een heel ander mechanisme invoeren dan dat van collisieregels en zou wellicht een uitzonderlijk karakter moeten hebben.


En effet, grâce au délai de 45 jours fixé par son article 4, la décision devrait permettre aux services de la Commission d'être informés de manière très rapide de l'existence d'un problème de libre circulation et de prendre avec l'Etat membre concerné les contacts permettant d'aboutir, à brève échéance, à une solution concertée pour le surmonter.

Door de termijn van 45 dagen in artikel 4 hadden de diensten van de Commissie namelijk in staat moeten zijn zeer snel op de hoogte te geraken van het bestaan van een probleem in verband met het vrije verkeer, om dan met de betrokken lidstaat contact op te nemen om op korte termijn samen een oplossing te zoeken.


Ce futur règlement, qui a un champ d'application très étendu et qui désigne le droit applicable (acte de caractère universaliste), devrait aboutir au plus tôt en 2005.

Die toekomstige verordening, die een zeer uitgebreid toepassingsgebied heeft en die het toepasselijk recht aanwijst (akte met universeel karakter), zal ten vroegste in 2005 worden aangenomen.


Pour la Belgique, la Commission a élaboré une proposition équilibrée qui — idéalement — serait très proche du compromis auquel le Conseil devrait aboutir en fin de course.

De Commissie heeft voor België een evenwichtig voorstel uitgewerkt dat idealiter zeer dicht bij het compromis ligt waartoe de Raad aan het einde van de rit zou moeten komen.


Ce futur règlement, qui a un champ d'application très étendu et qui désigne le droit applicable (acte de caractère universaliste), devrait aboutir au plus tôt en 2005.

Die toekomstige verordening, die een zeer uitgebreid toepassingsgebied heeft en die het toepasselijk recht aanwijst (akte met universeel karakter), zal ten vroegste in 2005 worden aangenomen.


Après la suppression de l'article 5bis, des discussions très approfondies eurent lieu avec les instances concernées pour aboutir à la loi du 13 juillet 2005.

Er is in de aanloop naar de wet van 13 juli 2005, waaraan voorafgaand de effectieve afschaffing van het uitzonderingsartikel 5bis op tafel lag, zeer diepgaand onderhandeld met de betrokken instanties.


Le Conseil d'État est d'avis que dans le cas d'espèce un accord de coopération devrait clarifier les relations des services sociaux communautaires avec les juridictions fédérales concernées notamment quant à la prise en charge des frais résultant de ces enquêtes sociales, étant entendu que la conclusion d'un tel accord ne peut, conformément à l'article 92bis , § 1 , de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, aboutir à ce qu'une partie ...[+++]

De Raad van State is van mening dat in het onderhavige geval een samenwerkingsakkoord zou moeten worden gesloten om de betrekkingen tussen de sociale diensten van de gemeenschappen en de betrokken federale rechtscolleges te verduidelijken, inzonderheid omtrent de vraag wie de kosten op zich neemt die uit die maatschappelijke onderzoeken voortvloeien, met dien verstande dat het sluiten van zulk een akkoord, overeenkomstig artikel 92bis , § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen er niet mag toe leiden dat een partij bij een akkoord haar bevoegdheid zonder meer overdraagt aan de andere partij bij het ak ...[+++]


Toutefois, étant donné que les plans de licenciements collectifs sont subordonnés, en vertu de la législation grecque, à une autorisation ministérielle préalable (12), les autorités grecques considèrent qu’une entreprise privée devrait aussi, très probablement proposer des conditions plus généreuses que le niveau minimal prévu par la loi pour appliquer un vaste RPV.

Aangezien in het Griekse recht regelingen voor collectief ontslag onderworpen zijn aan voorafgaande ministeriële goedkeuring (12), zijn de Griekse autoriteiten van mening dat ook een particuliere onderneming hoogstwaarschijnlijk gunstigere voorwaarden had moeten aanbieden dan het wettelijke minimum om een brede vrijwillige VUT-regeling te kunnen doorvoeren.


Je tiens à préciser que l'objectif n'est pas de créer le sentiment diffus que ce corps n'est pas très aimé. C'est l'une des raisons pour lesquelles j'ai déposé une proposition de loi qui devrait permettre de d'élaborer un statut syndical, dans certaines conditions.

Dat is een van de redenen waarom ik een wetsvoorstel heb ingediend dat in sommige gevallen de uitwerking van een syndicaal statuut mogelijk moet maken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

la loi et devrait aboutir très ->

Date index: 2021-02-04
w