Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "le quotidien italien corriere " (Frans → Nederlands) :

B. considérant que la demande de Gabriele Albertini concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Milan au nom d'Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012;

B. overwegende dat het verzoek van Gabriele Albertini betrekking heeft op een dagvaarding voor de rechtbank van Milaan die aan hem is betekend namens Alfrede Robledo in verband met uitlatingen van Gabriele Albertini in een eerste interview dat op 26 oktober 2011 door de Italiaanse krant Il Sole 24 Ore werd gepubliceerd en in een tweede interview dat op 19 februari 2012 door de Italiaanse krant Corriere della Sera werd gepubliceerd;


Gabriele Albertini a été assigné devant le tribunal de Milan par Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012.

Gabriele Albertini is door Alfrede Robledo voor de rechtbank van Milaan gedaagd in verband met verklaringen die Gabriele Albertini heeft afgelegd in een eerste interview dat op 26 oktober 2011 door de Italiaanse krant Il Sole 24 Ore werd gepubliceerd en in een tweede interview dat op 19 februari 2012 door de Italiaanse krant Corriere della Sera werd gepubliceerd.


B. considérant que la demande de Gabriele Albertini concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Milan au nom d'Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012;

B. overwegende dat het verzoek van Gabriele Albertini betrekking heeft op een dagvaarding voor de rechtbank van Milaan die aan hem is betekend namens Alfrede Robledo in verband met uitlatingen van Gabriele Albertini in een eerste interview dat op 26 oktober 2011 door de Italiaanse krant Il Sole 24 Ore werd gepubliceerd en in een tweede interview dat op 19 februari 2012 door de Italiaanse krant Corriere della Sera werd gepubliceerd;


considérant que la demande de Gabriele Albertini concerne un acte d'assignation déposé contre lui devant le tribunal de Milan au nom d'Alfredo Robledo concernant des déclarations faites par Gabriele Albertini lors d'un premier entretien publié par le quotidien italien Il sole 24 Ore le 26 octobre 2011 et lors d'un deuxième entretien publié par le quotidien italien Corriere della Sera le 19 février 2012;

overwegende dat het verzoek van Gabriele Albertini betrekking heeft op een dagvaarding voor de rechtbank van Milaan die aan hem is betekend namens Alfrede Robledo in verband met uitlatingen van Gabriele Albertini in een eerste interview dat op 26 oktober 2011 door de Italiaanse krant Il Sole 24 Ore werd gepubliceerd en in een tweede interview dat op 19 februari 2012 door de Italiaanse krant Corriere della Sera werd gepubliceerd;


Ainsi, selon une information du quotidien italien La Repubblica rapportée par la presse française, les Italiens ont versé sur leurs comptes bancaires 37 milliards d'euros nets en coupures de 500 euros depuis 2010.

Zo schrijft de Franse pers met verwijzing naar de Italiaanse krant La Repubblica dat de Italianen sinds 2010 een nettobedrag van 37 miljard euro in briefjes van 500 euro op hun bankrekeningen gestort hebben.


Par exemple, aujourd’hui un grand quotidien italien, le Corriere della Sera, s’est moqué de l’Europe en disant que nous avons agi trop tard et seulement après ces événements avec les journalistes.

Zo neemt een van de grootste Italiaanse kranten, de Corriere della Sera, vandaag een loopje met Europa door te stellen dat wij te laat en alleen na dit journalistenoptreden in actie zijn gekomen, wat niet klopt.


en 2001, la diffusion de quotidiens italiens dans l’Union européenne a été égale à 1,3 % du tirage total, pourcentage qui tombe à 0,8 dans le secteur des hebdomadaires et des mensuels;

in 2001 bedroeg de distributie van Italiaanse kranten in de EU 1,3 % van de totale oplage, terwijl voor week- en maandbladen dit percentage tot 0,8 % is gedaald;


Et alors que vous avez vous-même fait allusion à une lettre que vous a adressée M. Podestà, j’ai pris connaissance d’un article que ce dernier a rédigé aujourd’hui dans l’illustre quotidien italien, le Corriere della Sera, dans lequel il profère une série d’accusations graves liées au comportement du Parlement européen.

U gaf zelf aan een brief te hebben ontvangen van mijn gewaardeerde collega, ondervoorzitter Podestà. Ik heb kennis genomen van een artikel dat ondervoorzitter Podestà vandaag in de bekende Italiaanse krant Corriere della Sera heeft gepubliceerd. Daarin uit hij een aantal ernstige beschuldigingen aan het adres van het Europees Parlement.


En particulier: les agences de presse, les entreprises qui éditent, impriment et distribuent des quotidiens, des périodiques et des livres publiés sur support papier ou sur support informatique et électronique, les émetteurs de radiodiffusion sonore et télévisuelle, ainsi que les entreprises qui assurent, exclusivement ou principalement, la commercialisation de produits éditoriaux et les entreprises éditrices de journaux italiens à l’étranger.

Met name gaat het om persagentschappen, uitgeverijen, drukkerijen, distributeurs van dagbladen, tijdschriften en boeken (op papier of op informatica- en elektronische drager), omroeporganisaties (radio en televisie), alsmede ondernemingen die — uitsluitend of in hoofdzaak — de commercialisering van uitgeefproducten verzorgen, en de uitgeverijen van Italiaanse dagbladen in het buitenland.


Cette définition couvre les agences de presse, les entreprises qui éditent et impriment des quotidiens, des périodiques et des livres publiés sur support papier ou sur support informatique et électronique, les émetteurs de radiodiffusion sonore et télévisuelle et enfin les entreprises éditrices de journaux italiens à l’étranger.

Onder die definitie vallen: persagentschappen, uitgeverijen, drukkerijen van dagbladen, tijdschriften en boeken (op papier of op informatica- en elektronische drager), omroeporganisaties (radio en televisie), en de uitgeverijen van Italiaanse dagbladen in het buitenland.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

le quotidien italien corriere ->

Date index: 2023-06-24
w