Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «législation n'est pas la seule dans notre arsenal juridique » (Français → Néerlandais) :

Les dispositions relatives aux groupements d'employeurs ont été introduites dans notre arsenal juridique par la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses.

De bepalingen inzake werkgeversgroeperingen werden ingevoerd in ons juridisch arsenaal door de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen.


Bien qu'il y ait un "acquis communautaire" en matière de législation européenne sur les paiements, qui permet de considérer le marché intérieur comme une seule juridiction, le cadre juridique actuel semble - pour les raisons exposées plus haut - nécessiter une refonte en profondeur.

Hoewel er op het gebied van de EU-betalingswetgeving een "acquis communautaire" bestaat, op grond waarvan de interne markt als één enkel rechtsgebied kan worden aangemerkt, lijkt voor het huidige rechtskader - om de hierna vermelde reden - een fundamentele herziening vereist met betrekking tot betalingen in de interne markt.


Cet arrêté du Régent constitue, au niveau de l'arsenal juridique applicable dans la fonction publique fédérale, le seul instrument permettant de payer les heures supplémentaires effectuées par des membres du personnel des niveaux B, C et D. La prolongation de cet arrêté jusqu'au 31 décembre 2016 n'a pas pour conséquence de créer un nouvel impact budgétaire ...[+++]

Dit besluit van de Regent vormt, wat het juridische instrumentarium dat bij de federale overheid van toepassing is, betreft, het enige instrument dat het mogelijk maakt om de overuren te betalen die de personeelsleden van de niveaus B, C en D verrichten. De verlenging van dit besluit tot 31 december 2016 heeft niet tot gevolg dat er een nieuwe budgettaire impact gecreëerd wordt.


Malgré l'arsenal juridique les discriminations envers les personnes étrangères ou d'origine étrangère, notamment en matière d'accès à l'emploi ou au logement, persistent dans notre pays.

Ondanks het arsenaal aan rechtsmiddelen blijft discriminatie van vreemdelingen of allochtonen, meer bepaald op de arbeids- of de woningmarkt, een hardnekkig gegeven in ons land.


Étant donné que le cadre juridique pour la période 2000-2006 était déjà en place, le Parlement n'a traité en 2001 qu'une seule proposition législative concernant le développement rural.

Aangezien het juridisch kader voor de periode 2000-2006 al was vastgesteld werd in 2001 slechts een voorstel betreffende plattelandsontwikkeling door het Parlement behandeld.


En effet, à peine de rendre impossible toute modification législative ou toute réglementation entièrement nouvelle, il ne peut être soutenu qu'une disposition nouvelle serait contraire au principe de sécurité juridique par cela seul qu'elle modifie les conditions d'application de la législation ancienne ou qu'elle instaure une interdiction entièrement nouvelle et pour le seul motif qu'elle ...[+++]

Elke wetswijziging of het uitvaardigen van een volledig nieuwe regeling zou immers onmogelijk worden, mocht worden aangenomen dat een nieuwe bepaling in strijd zou zijn met het beginsel van rechtszekerheid om de enkele reden dat zij de toepassingsvoorwaarden van de vroegere wetgeving wijzigt of dat zij een volledig nieuwe verbodsregeling invoert, en om de enige reden dat zij bepaalde beroepskeuzen in de war zou sturen.


Les articles XVII. 36, 1°, et XVII. 37 du CDE violeraient les articles 10, 11 et 23 de la Constitution, combinés avec les articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme : d'une part, en limitant la nouvelle action en justice aux seuls dommages subis par les consommateurs du fait de la violation, notamment, des règlements européens et législations visés à l'article XVII. 37, les dispositions attaquées discriminer ...[+++]

De artikelen XVII. 36, 1°, en XVII. 37 van het WER zouden de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schenden : enerzijds, door de nieuwe rechtsvordering te beperken tot de schade die door consumenten wordt geleden wegens schending van, meer bepaald, de Europese verordeningen en wetgevingen bedoeld in artikel XVII. 37, zouden de bestreden bepalingen de slachtoffers van collectieve schade die voortvloeit uit de schending van ...[+++]


4. Quelle est la part de l'expertise de la Belgique dans ce plan en sachant que notre pays avait pris une série de mesures structurelles après les attentats du 11 Septembre à New York notamment un plan d'action national pour prévenir le radicalisme, une nouvelle législation anti-terroriste, l'implémentation du mandat d'arrêt européen, la fondation d ...[+++]

4. Welke expertise brengt België in, in de wetenschap dat ons land na de aanslagen van 9/11 in New York een reeks structurele maatregelen heeft genomen om de strijd tegen het terrorisme op te voeren, waaronder de lancering van een nationaal actieplan ter voorkoming van radicalisering, de invoering van een nieuwe antiterrorismewetgeving, de implementatie van het Europese aanhoudingsbevel en de oprichting van het Coördinatieorgaan vo ...[+++]


Pour le temps de garde passé hors du lieu de travail, la situation juridique resterait celle invoquée dans l'affaire SIMAP [28], à savoir que seules les périodes effectivement passées à assurer une garde seraient comptabilisées comme temps de travail, le temps d'attente à domicile pouvant néanmoins bénéficier d'un régime plus favorable en vertu des législations nationales ou des c ...[+++]

Voor bereikbaarheidsdiensten buiten de werkplek zou de rechtspositie blijven zoals aangegeven in de zaak SIMAP:[28] alleen perioden waarbij daadwerkelijk op een oproep wordt gereageerd, zouden als werktijd worden aangerekend, hoewel wachttijd thuis krachtens de nationale wetgeving of collectieve overeenkomsten gunstiger zou kunnen worden behandeld.


La première évaluation concluait que seuls la Finlande, la France, le Portugal et l'Espagne avaient une législation respectant totalement les obligations édictées par cet article et que le système juridique irlandais devrait être conforme après l'entrée en vigueur de sa nouvelle législation.

Bij de eerste beoordeling werd geconcludeerd dat alleen Finland, Frankrijk, Portugal en Spanje leken te beschikken over wetgeving die volledig voldeed aan de verplichtingen uit hoofde van dit artikel en dat het rechtsstelsel van Ierland zou voldoen na de inwerkingtreding van zijn nieuwe wetgeving.


w