Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’allemagne estime qu’elle » (Français → Néerlandais) :

En outre, d'une manière plus générale, il convient de relever qu'il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme qu'il appartient à des experts médicaux de poser le diagnostic de la transsexualité et, le cas échéant, de procéder à l'intervention opératoire; ainsi par exemple, dans son arrêt Van Kück c. Allemagne du 12 juin 2003, la Cour européenne des droits de l'homme estime-t-elle que « la détermination de la nécessité de mesures de conversion sexuelle en fonction de leur effet curatif sur un transsexuel ...[+++]

Meer in het algemeen weze daarbij opgemerkt dat uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de rechten van de mens volgt dat het aan medische experten toekomt om de diagnose inzake transseksualiteit te stellen en desgevallend de operatieve ingreep uit te voeren; zo, bijvoorbeeld, oordeelt het Europees Hof voor de Rechten van de Mens in zijn arrest Van Kück t. Duitsland van 12 juni 2003, dat « la détermination de la nécessité de mesures de conversion sexuelle en fonction de leur effet curatif sur un transsexuel n'est pas affaire d'ap ...[+++]


4) La ministre estime-t-elle qu'il y a lieu de multiplier les recherches concernant cette maladie et les particularités de la bactérie borrelia, comme cela a déjà été fait de manière très intensive en Allemagne et aux États-Unis, par exemple ?

4) Vindt de minister dat er in ons land meer onderzoek gedaan moet worden naar deze ziekte en de eigenschappen van de borreliabacterie, zoals dit reeds zeer intensief gebeurt in bijvoorbeeld Duitsland en de Verenigde Staten?


La Commission européenne a décidé d’envoyer un avis motivé à l’Allemagne pour avoir voté contre la position de l’Union européenne lors de la 25 session de la commission de révision de l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF).La Commission estime qu’en votant contrairement à la position de l’Union européenne telle qu’elle est établie dans la décision n° 2014/699/UE du Conseil, et don ...[+++]

De Europese Commissie heeft besloten Duitsland een met redenen omkleed advies te sturen, omdat het bij de stemming tijdens de 25e zitting van de Herzieningscommissie van de Intergouvernementele Organisatie voor het Internationale Spoorwegvervoer (OTIF) een ander standpunt dan dat van de EU heeft ingenomen.De Commissie is van mening dat Duitsland, doordat het bij de stemming een standpunt heeft ingenomen dat afweek van het in Besluit 2014/699/EU van de Raad neergelegde EU-standpunt en doordat het zich openlijk van het EU-standpunt heeft gedistantieerd, zijn verplichtingen uit hoofde van dat besluit niet is nagekomen.Daardoor heeft het tev ...[+++]


Si, après la présentation de ses observations par l’Allemagne, la Commission estime que la loi allemande ne respecte pas les principes de l’Union européenne, elle émettra un avis motivé invitant l’Allemagne à prendre les mesures nécessaires pour se conformer au droit de l’UE.

Indien de Commissie na de indiening van de opmerkingen door Duitsland van mening is dat de Duitse wet niet in overeenstemming is met het EU-recht, zal zij een met redenen omkleed advies uitbrengen waarbij Duitsland wordt verzocht de nodige maatregelen te nemen om aan het EU-recht te voldoen.


L'Allemagne ne souhaite pas appliquer les dispositions de l'UE concernant les valeurs limites fixées pour certaines substances dans les jouets, car elle estime que ces dispositions offrent une protection moins importante que la législation allemande.

Duitsland wil de EU-wetgeving inzake grenswaarden voor bepaalde stoffen in speelgoed niet omzetten, omdat die minder bescherming zou bieden dan de huidige Duitse wetgeving.


On a cependant estimé qu'il appartenait à la loi applicable de régler non seulement cette question, mais aussi celle qu'envisageait l'Allemagne dans le Document de travail No 70, lorsqu'elle a préconisé d'ajouter la phrase suivante : « Des mesures appropriées seront prises pour empêcher des tiers d'avoir accès à ces données».

Er is evenwel gesteld dat de toepasselijke wet geldt voor de oplossing van dit probleem en van het probleem opgeworpen door Duitsland in werkdocument nr. 70, dat eruit bestond de volgende zin toe te voegen : « Er dienen passende maatregelen te worden genomen om te voorkomen dat derden toegang hebben tot die gegevens ».


Il estime que cette industrie, grande consommatrice d’énergie, si elle ne reçoit aucune aide pour com-penser les prix élevés de l’électricité en Allemagne, pourrait quitter le territoire allemand pour être transférée vers des pays où la production se déroule de manière moins respectueuse de l’environnement (émissions de CO2).

Haar stelling is dat, ingeval zij geen steun geeft aan deze energie-intensieve industrie, ter compensatie van de hoge elektriciteitsprijzen in Duitsland, deze productie kan wegvallen in eigen land en overgeheveld worden naar landen waar de productie minder milieuvriendelijk gebeurd (CO2-uitstoot).


Une autre membre estime elle aussi qu'il est possible d'accorder un label produit par produit, et cite à cet égard l'exemple des points verts, qui sont octroyés en Allemagne produit par produit.

Ook een ander lid vindt dat het mogelijk is een label toe te kennen per product. Zij noemt in dit verband de « groene punten » die in Duitsland per product worden toegekend.


La Commission note que l’Allemagne a proposé de relever le niveau d’allocation de quotas d’émission à titre gratuit pour sept installations parce qu’elle a estimé que cela permettrait d’éviter des difficultés excessives.

De Commissie neemt er nota van dat Duitsland heeft voorgesteld dat aan zeven installaties een verhoging van het niveau van kosteloze toewijzing van emissierechten wordt toegekend omdat het van oordeel is dat op die manier onbillijke gevolgen worden vermeden.


La société Schmidberger, spécialisée dans le transport entre l'Italie et l'Allemagne, a introduit, devant les tribunaux autrichiens, un recours en indemnité à l'encontre de l'Autriche qu'elle estime responsable d'une entrave à la libre circulation des marchandises, contraire au droit communautaire.

De vennootschap Schmidberger, die gespecialiseerd is in het vervoer tussen Italië en Duitsland, heeft bij de Oostenrijkse rechterlijke instanties beroep tot schadevergoeding ingesteld tegen de Republiek Oostenrijk, die zij verantwoordelijk acht voor een met het gemeenschapsrecht strijdige belemmering van het vrije verkeer van goederen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’allemagne estime qu’elle ->

Date index: 2021-09-15
w