Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’argent que nous demandions était » (Français → Néerlandais) :

On nous a parfois servi l’excuse de la crise économique, mais l’argent que nous demandions était précisément destiné à ranimer l’économie européenne.

Soms haalde men de economische crisis aan als excuus, maar het geld dat we vroegen diende nu juist om de Europese economie te doen heropleven.


L'une des demandes était la suivante: nous demandions au gouvernement belge, — en particulier au ministre des Finances —, de mener des actions afin d'identifier les biens mal acquis — mobiliers ou immobiliers — placés dans des institutions belges.

Eén van de verzoeken luidde als volgt : we verzoeken de Belgische regering — in het bijzonder de minister van Financiën — acties te voeren om illegitiem verworven roerende en onroerende goederen, die belegd werden bij Belgische instellingen, te identificeren.


L'une des demandes était la suivante: nous demandions au gouvernement belge, — en particulier au ministre des Finances —, de mener des actions afin d'identifier les biens mal acquis — mobiliers ou immobiliers — placés dans des institutions belges.

Eén van de verzoeken luidde als volgt : we verzoeken de Belgische regering — in het bijzonder de minister van Financiën — acties te voeren om illegitiem verworven roerende en onroerende goederen, die belegd werden bij Belgische instellingen, te identificeren.


L’expérience nous a montré que l’argent des contribuables nétait pas toujours utilisé à bon escient, que les stratégies nationales de développement n’avaient pas toujours des effets synergiques, que les programmes opérationnels des divers pays n’étaient pas toujours judicieusement pensés et que les ressources ne conduisaient pas toujours à une amélioration de la compétitivité, à la croissance de l’emploi et à un développement durable.

De ervaring leert dat het geld van de belastingbetaler niet altijd even doeltreffend wordt besteed, dat de nationale strategieën niet altijd de nodige synergie-effecten opleveren, dat de operationele programma’s van sommige lidstaten niet geheel doordacht zijn, en dat het niet altijd lukt om met dat geld de concurrentiekracht te versterken, de werkgelegenheid te verhogen, en zo bij te dragen aan duurzame ontwikkeling.


Nous avons demandé aux États membres de mettre de l’ordre dans leurs affaires, de nous donner l’assurance que les systèmes de contrôle mis en place étaient adéquats et suffisants et que lorsque l’argent de l’UE était dépensé, il l’était de manière appropriée.

Wij vroegen de lidstaten destijds orde op zaken te stellen in eigen huis, ons te garanderen dat de in te voeren controlesystemen geschikt en toereikend zijn en ervoor te zorgen dat alle uitgaven van EU-gelden volgens de regels verlopen.


Le Conseil était divisé, le Parlement était divisé et nous nous demandions vraiment comment nous pourrions surmonter tous ces problèmes.

De Raad was sterk verdeeld, maar dit Parlement ook, zodat we ons afvroegen hoe we dit ooit voor elkaar moesten krijgen.


Sur ce point, je voudrais répéter l’idée que nous avons déjà proposée - et que nous continuons à mettre en avant, peut-être obstinément - que nous devrions accepter le principe que les coûts de la sécurité devraient être supportés par les citoyens qui voyagent et par les États qui protègent, notamment, leurs aéroports et aéronefs, surtout que tout ce que nous demandions, c’était que ce principe soit accepté en ...[+++]

In dit opzicht wil ik nogmaals het idee herhalen dat wij al eerder hebben aangedragen – en zullen blijven doen, koppig of niet – dat we het beginsel moet accepteren dat de kosten voor beveiliging zowel voor rekening komen van de burger die reist, als van de landen die zichzelf beschermen, niet in de laatste plaats op luchthavens en in vliegtuigen, aangezien we alleen maar hebben gevraagd om acceptatie van dit beginsel, waarbij iedere lidstaat zelf kan beslissen hoe de bijdragen over deze twee bronnen verdeeld moeten worden.


On nous a également constamment ballottés entre la ministre de la Justice et la Régie des bátiments, quand nous demandions qui était responsable des indispensables travaux de restauration du centre existant.

Ook bij vragen die gesteld worden over de verantwoordelijkheid voor de broodnodige herstellingswerken aan de bestaande jeugdcentra, wordt men steevast van het kastje naar de muur gestuurd, meer bepaald van de Regie der Gebouwen naar de minister van Justitie en vice versa.


Il était légitime que nous demandions à nous rendre sur place pour interroger les prisonniers de nationalité belge.

Het verzoek om een ondervraging ter plaatse van de gevangenen met een Belgische nationaliteit was volkomen legitiem.


Dans notre rapport, nous demandions aux autorités belges d'encourager une réflexion en vue de trouver des mécanismes permettant de restreindre la délinquance financière, notamment lors du 11 Congrès des Nations unies - organisé en avril 2005 - sur la prévention des crimes et le droit pénal, à Bangkok, et plus particulièrement au sein de son sous-groupe « Délits économiques, en ce compris le blanchiment d'argent ».

In ons verslag vroegen we de Belgische autoriteiten een brede reflectie aan te moedigen teneinde mechanismen te vinden ter bestrijding van de financiële delinquentie, meer bepaald tijdens het 11 Congres van de Verenigde Naties in Bangkok, georganiseerd in april 2005, over de preventie van misdrijven en het strafrecht en meer in het bijzonder binnen de onderafdeling `economische delicten, met inbegrip van witwassing van geld'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’argent que nous demandions était ->

Date index: 2022-06-11
w