Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’europe dans laquelle nous vivons aura " (Frans → Nederlands) :

En effet, ce qui est considéré comme masculin ou féminin est déterminé par la société dans laquelle nous vivons.

Wat als mannelijk of vrouwelijk beschouwd wordt, is immers bepaald door de maatschappij waarin we leven.


Dans les prochaines années, l’Europe dans laquelle nous vivons aura besoin d’une forte action collective pour répondre aux attentes de ses citoyens, qui sont aujourd’hui des citoyens informés, pleinement conscients de tout ce qui dépend des choix opérés par les responsables politiques.

In de komende jaren zal in het Europa waarin wij leven behoefte zijn aan een sterk collectief optreden om te reageren op de verwachtingen van de burgers, die tegenwoordig goedgeïnformeerd zijn en die heel goed weten hoeveel afhangt van de door de beleidsmakers gemaakte keuzes.


Dans les prochaines années, l’Europe dans laquelle nous vivons aura besoin d’une forte action collective pour répondre aux attentes de ses citoyens, qui sont aujourd’hui des citoyens informés, pleinement conscients de tout ce qui dépend des choix opérés par les responsables politiques.

In de komende jaren zal in het Europa waarin wij leven behoefte zijn aan een sterk collectief optreden om te reageren op de verwachtingen van de burgers, die tegenwoordig goedgeïnformeerd zijn en die heel goed weten hoeveel afhangt van de door de beleidsmakers gemaakte keuzes.


L'Asie et l'Europe ont évolué, au même titre que le contexte dans lequel nous vivons.

Net als Azië en Europa is ook de mondiale context waarin wij opereren veranderd.


C’est la raison pour laquelle nous nous efforcerons de faire aboutir des accords de libre-échange équilibrés que la Commission a placés au rang des priorités dans sa stratégie «Une Europe compétitive dans une économie mondialisée».

Daarom zal een groot deel van onze energie worden besteed aan de totstandbrenging van evenwichtige vrijhandelsovereenkomsten, die de Commissie in haar strategie Europa als wereldspeler als prioriteit heeft bestempeld.


D'ici 2025, nous devrions vivre dans une Europe au sein de laquelle l'apprentissage, les études et la recherche ne sont pas entravés par les frontières, mais dans laquelle il est tout à fait normal d'étudier, d'apprendre et de travailler dans un autre État membre».

In 2025 willen we een Europa waar leren, studeren en onderzoek niet door grenzen worden belemmerd, maar waar het normaal is enige tijd in een andere lidstaat door te brengen om te studeren, te leren of te werken".


Il est trop facile aujourd’hui de considérer comme acquis les fondements solides de la nouvelle Europe dans laquelle nous vivons, une Europe de liberté et de valeurs partagées.

Het is tegenwoordig zo ontzettend makkelijk om de stevige fundering van het nieuwe Europa waar we in leven als een vanzelfsprekendheid te zien, een Europa van vrijheid en gedeelde waarden.


Ce qui nous unit tous, c’est précisément le sens d’appartenance à l’Europe, considérée comme un patrimoine commun de valeurs et d’idées, de traditions et d’espoirs, et comme le prototype d’une nouvelle entité politique et institutionnelle capable de relever les défis de l’époque dans laquelle nous vivons et de l’avenir prévisible.

Wat ons allen verbindt, is immers ons Europese huis, een gemeenschappelijke erfenis van waarden en opvattingen, van tradities en verwachtingen, en de opbouw van een nieuwe, politieke en institutionele entiteit die opgewassen is tegen de uitdagingen van onze tijd en de voorzienbare toekomst.


Ce qui nous unit tous, c’est précisément le sens d’appartenance à l’Europe, considérée comme un patrimoine commun de valeurs et d’idées, de traditions et d’espoirs, et comme le prototype d’une nouvelle entité politique et institutionnelle capable de relever les défis de l’époque dans laquelle nous vivons et de l’avenir prévisible.

Wat ons allen verbindt, is immers ons Europese huis, een gemeenschappelijke erfenis van waarden en opvattingen, van tradities en verwachtingen, en de opbouw van een nieuwe, politieke en institutionele entiteit die opgewassen is tegen de uitdagingen van onze tijd en de voorzienbare toekomst.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

Het is echter al duidelijk dat het internet in Europa binnen vijf jaar, wat er ook gebeurt, er heel anders zal uitzien en zeer veel groter zal zijn dan hetgeen wij thans kennen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’europe dans laquelle nous vivons aura ->

Date index: 2024-06-08
w