Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’homme derrière laquelle nous » (Français → Néerlandais) :

Elle nous présente un peuple belge dressé comme un seul homme derrière sa famille royale, la reine Elisabeth et son fils, le roi Léopold III, pour aider les Juifs.

Ze beschrijft ons een Belgisch volk dat als een man achter zijn koninklijke familie, koningin Elisabeth en haar zoon koning Leopold III stond, om de Joden te helpen.


Elle nous présente un peuple belge dressé comme un seul homme derrière sa famille royale, la reine Elisabeth et son fils, le roi Léopold III, pour aider les Juifs.

Ze beschrijft ons een Belgisch volk dat als een man achter zijn koninklijke familie, koningin Elisabeth en haar zoon koning Leopold III stond, om de Joden te helpen.


Qu’en est-il de notre position sur les droits de l’homme derrière laquelle nous nous cachons face aux minorités russophones vivant dans l’UE?

Waar is ons standpunt ten aanzien van de mensenrechten - waarachter we ons verschuilen - bijvoorbeeld met betrekking tot Russisch sprekende minderheden op het grondgebied van EU-lidstaten?


Il nous faut chaque jour nous mettre au travail et, chaque jour, recommencer avec honnêteté et détermination, allant vers cette véritable égalité grâce à laquelle l'homme et la femme seront certes, comme l'écrivait le poète René Char, « la part de mystère de l'autre, mais aussi sa part de chance et de bonheur ».

We moeten elke dag opnieuw eerlijk en vastberaden aan de slag gaan op weg naar die echte gelijkheid waardoor man en vrouw, zoals de dichter René Char schreef : « een deel van elkaars mysterie worden, maar ook in elkaars geluk en voorspoed delen ».


Il nous faut chaque jour nous mettre au travail et, chaque jour, recommencer avec honnêteté et détermination, allant vers cette véritable égalité grâce à laquelle l'homme et la femme seront certes, comme l'écrivait le poète René Char, « la part de mystère de l'autre, mais aussi sa part de chance et de bonheur ».

We moeten elke dag opnieuw eerlijk en vastberaden aan de slag gaan op weg naar die echte gelijkheid waardoor man en vrouw, zoals de dichter René Char schreef : « een deel van elkaars mysterie worden, maar ook in elkaars geluk en voorspoed delen ».


À ceux qui proclamaient il y a 100 ans que le monde devait se redresser suivant la méthode allemande ou que la Pax Britannica allait dominer le monde, que la supériorité française allait régner en maître dans la Communauté française , que le césaropapisme prévalant à l'époque à Moscou signifiait que nous allions devoir vénérer une personne comme empereur et dieu; à ceux qui proclamaient au monde que la bannière derrière laquelle nous devions nous unir ...[+++]

Er waren mensen die, 100 jaar geleden, verkondigden dat we wakker zouden worden in een Duitse wereld. Er waren er die dachten dat de Pax Britannica de wereld zou domineren of dat we in een Communauté Française zouden leven waar de Fransen de plak zouden zwaaien. Anderen dachten dat de hoogste geestelijke en wereldlijke macht verenigd zou worden in een persoon zoals bij het caesaropapisme dat op dat moment Moskou in de ban hield. Aan die mensen, die verkondigden dat het de vlag waarachter we ons zouden scharen belangrijker zou zijn dan de geest van de vrede, aan hen die volhielden dat nationalisme en nationale overheersing hen tot hun doe ...[+++]


À ceux qui proclamaient il y a 100 ans que le monde devait se redresser suivant la méthode allemande ou que la Pax Britannica allait dominer le monde, que la supériorité française allait régner en maître dans la Communauté française, que le césaropapisme prévalant à l'époque à Moscou signifiait que nous allions devoir vénérer une personne comme empereur et dieu; à ceux qui proclamaient au monde que la bannière derrière laquelle nous devions nous unir ...[+++]

Er waren mensen die, 100 jaar geleden, verkondigden dat we wakker zouden worden in een Duitse wereld. Er waren er die dachten dat de Pax Britannica de wereld zou domineren of dat we in een Communauté Française zouden leven waar de Fransen de plak zouden zwaaien. Anderen dachten dat de hoogste geestelijke en wereldlijke macht verenigd zou worden in een persoon zoals bij het caesaropapisme dat op dat moment Moskou in de ban hield. Aan die mensen, die verkondigden dat het de vlag waarachter we ons zouden scharen belangrijker zou zijn dan de geest van de vrede, aan hen die volhielden dat nationalisme en nationale overheersing hen tot hun doe ...[+++]


Quatrièmement, la question des droits de l’homme, sur laquelle nous ne resterons pas silencieux, que nous entamions ou non les négociations maintenant, nous ne pouvons accepter que le président Poutine dise, d’une part, qu’il n’est en rien concerné par les évènements actuels, alors que, d’autre part, il ne fait rien pour garantir que les responsables soient jugés.

Ten vierde de mensenrechten. Daar zullen wij niet over zwijgen, of we nu wel of niet onderhandelingen openen. We kunnen onmogelijk accepteren dat president Poetin enerzijds zegt dat hij met de hele zaak niets te maken heeft, maar er anderzijds ook niet voor zorgt dat zij die dan wel verantwoordelijk zijn, voor de rechter gebracht worden.


Nous devons commencer par assumer nos responsabilités en Europe et ensuite faire comprendre à nos partenaires cambodgiens qu’il s’agit d’une question fondamentale relevant des droits de l’homme sur laquelle nous ne céderons pas un pouce. Nous devons avoir la volonté non seulement de leur apporter une aide massive à la construction de leur système judiciaire, mais aussi de balayer devant notre propre porte.

Anders hebben we immers niet het minste recht om met een beschuldigende vinger naar anderen te wijzen. We moeten in Europa eerst zelf onze eigen verantwoordelijkheid nemen en vervolgens onze Cambodjaanse partners duidelijk te verstaan geven dat het hier om een elementaire mensenrechtenkwestie gaat waarbij we geen water bij de wijn doen. Verder moeten we bereid zijn de Cambodjanen uit alle macht te steunen bij de opbouw van hun justitieel apparaat, maar ook om binnen de EU orde op zaken te stellen.


Nous y exprimons notre inquiétude face à la situation des droits de l'homme en Iran et plus particulièrement la situation dans laquelle se trouvent Shirin Ebadi, lauréate du Prix Nobel et son Centre pour la défense des droits de l'homme.

In de resolutie uiten wij onze bezorgdheid over de mensenrechten in Iran en meer in het bijzonder over de situatie waarin Nobelprijswinnares Ebadi en haar Centrum voor de Verdediging van de Mensenrechten zich bevinden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’homme derrière laquelle nous ->

Date index: 2023-12-26
w