Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mme durant avait » (Français → Néerlandais) :

Sur la base des données rassemblées à La Haye, Mme de Bethune souhaite proposer plusieurs ajouts aux recommandations qu'elle avait déjà rédigées précédemment avec Mme Durant.

Op basis van de vergaarde kennis in Den Haag, wenst mevrouw de Bethune een aantal aanvullingen voor te stellen aan de aanbevelingen die ze reeds eerder opgesteld had samen met mevrouw Durant.


Mme Arena répond que, durant l'audition du 15 février 2011, Mme Bensedrine avait expliqué que la soi-disant société civile en Tunisie était financée par les pouvoirs publics qui manipulaient le dialogue de l'UE avec cette société civile, ce qui a conduit à une idée incomplète ou à une « vision tronquée » en matière de respect des droits de l'homme.

Mevrouw Arena antwoordt dat tijdens de hoorzitting van 15 februari 2011, mevrouw Bensedrine had uitgelegd dat het zogenaamde middenveld in Tunesië gefinancierd werd door de overheid en dat de dialoog van de EU met dit middenveld gemanipuleerd werd door de overheid, hetgeen leidde tot een onvolledige visie of een « tunnelvisie » inzake het respect van de mensenrechten.


Mme Durant rappelle d'ailleurs qu « au cours de la présidence belge de l'UE en 2001, la Belgique avec l'aide de la Commission européenne avait dû sauver le Protocole de Kyoto à l'issue de négociations difficiles.

Aldus staat ons land, mocht het vraagstuk tijdens het Belgische voorzitterschap tóch opnieuw aan bod komen, stevig in zijn schoenen om zijn standpunt te verdedigen. Voorts herinnert mevrouw Durant eraan dat tijdens het Belgische EU-voorzitterschap in 2001, ons land, met de hulp van de Europese Commissie, het Kyotoprotocol heeft moeten redden na moeilijke onderhandelingen.


14. fait part de son indignation à l'égard de l'incarcération de dirigeants et journalistes de l'opposition depuis janvier 2012, et appelle les autorités kazakhes à faire cesser la répression dont sont l'objet l'opposition et les médias indépendants du pays et à libérer toutes les personnes incarcérées pour des motifs politiques, dont Vladimir Kozlov, chef du parti Alga, et Igor Vinyavskiy, rédacteur en chef du journal Vzglyad, ainsi que toutes les personnes encore en détention qui sont mentionnées dans les récentes déclarations de l'Union européenne publiées à l'issue de réunions du Conseil permanent de l'OSCE; demande à ce que M. Kozlov puisse s'entretenir avec sa famille proche, y compris sa femme ...[+++]

14. is verontwaardigd over de sinds januari 2012 voortdurende detentie van oppositieleiders en journalisten en dringt er bij de Kazachse autoriteiten op aan een einde te maken aan de strenge aanpak van de oppositie en de onafhankelijke media in het land en alle om politieke redenen gevangen genomen personen, onder wie de leider van de Alga-partij Vladimir Kozlov en de hoofdredacteur van de krant Vzgljad Igor Vinjavski, alsmede alle in detentie verkerende personen die genoemd worden in de recente verklaringen van de EU in de Permanente Raad van de OVSE, vrij te laten; wenst dat de heer Kozlov toegang krijgt tot zijn naaste familie, onder ...[+++]


Il est évident que Mme Roth-Behrendt avait pris bonne note des opinions des États membres lorsque, durant un échange de points de vue avec la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, elle a fait référence à la proposition de modification du règlement 2001. Ses commentaires ont également suscité un engagement actif de la part des présidences britannique et autrichienne.

Rapporteur Roth-Behrendt heeft duidelijk goede nota genomen van de standpunten van de lidstaten toen ze tijdens een gedachtewisseling voor de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid het voorstel tot wijziging van de verordening uit 2001 ter sprake bracht, en haar opmerkingen hebben ook het Britse en Oostenrijkse voorzitterschap tot actieve betrokkenheid aangezet.


Lors d'une précédente demande d'explications, votre prédécesseur, Mme Durant, m'avait fait le point de la situation au lendemain du naufrage du Prestige, le long des côtes de la Galice, notamment concernant les paquets législatifs Erika I et II. Mme Durant avait insisté sur le fait que Belgique appliquerait les dispositions prévues par l'Union européenne en la matière avant même la transposition de celles-ci en droit belge.

In het kader van een vroegere vraag om uitleg heeft uw voorgangster, mevrouw Durant, de toestand beschreven na de schipbreuk van de Prestige aan de Galicische kust, in het bijzonder met betrekking tot de wetgevingspakketten Erika I en II. Mevrouw Durant verklaarde dat België de Europese bepalingen ter zake zou toepassen zelfs vóór ze in Belgisch recht zouden zijn omgezet.


Au cours de la précédente législature, la ministre de la Mobilité de l'époque, Mme Durant, avait indiqué à M. Joos Wauters, membre de son parti, que la ligne 52 de la SNCB reliant Puurs à Anvers figurait en tête de la liste des lignes susceptibles d'être sélectionnées dans le cadre d'une procédure liée à la qualité globale, ce qui augmenterait les chances de voir à l'avenir des trains circuler le week-end sur cette ligne.

Tijdens de vorige legislatuur liet toenmalig minister van Mobiliteit en Vervoer, mevrouw Durant, aan haar partijgenoot Joos Wauters weten dat NMBS-lijn 52 van Puurs naar Antwerpen voorrang genoot om te worden geselecteerd voor een procedure in verband met de gehele kwaliteit, waardoor de kans groter werd dat er in de toekomst ook tijdens het weekeinde treinen zouden rijden.


C'est d'ailleurs dans ce sens que Mme Durant et M Brotcorne ont déposé les trois amendements qui traduisent le souci de cohérence, comme le rappelait Mme Nyssens, avec la volonté d'évaluation qui avait déjà été affirmée par le Sénat.

In die geest hebben mevrouw Durant en de heer Brotcorne de drie amendementen ingediend die ingegeven zijn door het streven naar coherentie met de eerder door de Senaat geuite wil tot evaluatie.


Les 13 et 20 janvier 2003, lors d'un débat en commission avec la ministre de la Mobilité de l'époque, Mme Durant, celle-ci avait promis qu'une exception au port obligatoire du casque serait prévue pour les facteurs.

Tijdens een discussie op 13 en 20 januari 2003 in commissie met de toenmalige minister van Mobiliteit, mevrouw Durant, zegde de minister toe dat er een uitzondering zou komen inzake helmdraagplicht voor postbodes.


2. A l'époque, Mme Durant n'avait pas réellement fourni d'explication scientifique justifiant une telle obligation. a) Dans l'intervalle, disposez-vous d'une explication scientifique? b) Pour quelles raisons faut-il à votre avis rendre obligatoire la plaque minéralogique réfléchissante à l'avant du véhicule? c) Quels avantages cette obligation présente-t-elle sur le plan de la sécurité routière?

2. Minister Durant gaf indertijd niet echt een wetenschappelijke reden waarom deze verplichting nuttig of nodig was. a) Is die er ondertussen wel? b) Welke redenen ziet u nu om de reflecterende nummerplaat vooraan verplicht te maken? c) Welke voordelen inzake verkeersveiligheid brengt deze verplichting mee?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mme durant avait ->

Date index: 2023-12-08
w