Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montré que nous avions raison " (Frans → Nederlands) :

Les événements de Fukushima ont montré que nous avions raison, parce que l’entreposage temporaire en piscines du combustible usé peut également présenter un risque pouvant être anticipé par des mesures appropriées.

De gebeurtenissen in Fukushima hebben laten zien dat dit terecht was, want verbruikte splijtstof in tijdelijke opslagbassins kan eveneens een risico vertegenwoordigen dat met adequate maatregelen kan worden voorkomen.


Toutefois, l’expérience a montré que nous avions raison, et aujourd’hui, même le gouvernement hongrois reconnaît que quelque chose ne va pas du tout dans cette loi.

De ervaring heeft echter aangetoond dat we gelijk hadden en vandaag geeft zelfs de Hongaarse regering toe dat er iets helemaal mis is met deze wet.


Cela montre que nous avions raison – l’euro n’est pas viable».

Dit bewijst dat we gelijk hadden: de euro kan niet werken”.


Pour l’avenir, nous souhaitons que entre la Commission, le Conseil et le Parlement européen, nous puissions avoir une validation régulière de ces montants car lorsque le Parlement européen s’était prononcé en 2002 sur le règlement que nous modifions aujourd’hui, nous avions demandé qu’une mise à jour régulière soit organisée: manifestement, d’une certaine manière je dirais malheureusement, nous avions ...[+++]

In de toekomst hopen we dat de Europese Commissie, de Raad en het Parlement deze bedragen allemaal periodiek zullen goedkeuren, omdat we in 2002, toen het Europees Parlement stemde over de verordening die we nu amenderen, hebben gevraagd het plafond regelmatig te herzien.


L'évaluation de la mise en œuvre du plan d'action de la Commission en faveur de la diversité biologique montre que la biodiversité est toujours lourdement menacée en Europe en raison des exigences excessives que nous faisons peser sur notre environnement, notamment en ce qui concerne les changements d'affectation des sols, la pollution, les espèces invasives et le changement climatique.

De evaluatie van de tenuitvoerlegging van het biodiversiteitsactieplan van de Commissie laat zien dat de Europese biodiversiteit nog steeds ernstig wordt bedreigd door de overbelasting van het milieu, met name de verandering van het grondgebruik, vervuiling, invasieve exoten en klimaatverandering.


Le sommet de Copenhague nous a montré que, si d'aucuns ne nourrissaient pas les mêmes ambitions que nous, nous n'avions pas œuvré dans notre intérêt en ne parlant pas d'une seule voix.

Kopenhagen heeft aangetoond dat, toen anderen niet wilden meegaan in onze ambitieuze plannen, wij onszelf geen dienst hebben bewezen door niet met één stem te spreken.


Lorsque nous nous sommes engagés dans le sommet Afrique, nous avions clairement conscience des difficultés auxquelles nous faisions face mais nous les avons surmontées car il était évident dès le départ que nous avions raison, que l’Europe payait le prix de sept années dépourvues de dialogue politique avec l’Afrique, que cela était mauvais pour l’Afrique, mauvais pour l’Europe et mauvais pour le monde.

Deze obstakels hebben wij echter overwonnen omdat van meet af aan duidelijk was dat we gelijk hadden, dat Europa de prijs aan het betalen was voor zeven jaar zonder politieke dialoog met Afrika, en dat dit slecht was voor Afrika, slecht voor Europa en slecht voor de wereld.


« Le clonage reproductif humain se doit d'être condamné non seulement sur la base d'évidentes raisons éthiques et de valeurs communes, mais aussi parce qu'il s'agit là d'une pratique absolument irresponsable du point de vue scientifique : l'expérience avec les animaux nous montre qu'il y a énormément d'incertitudes et de risques associés avec le clonage», a déclaré le Commissaire Busquin.

"Het reproductieve klonen van mensen moet niet alleen om evidente ethische redenen en gemeenschappelijke waarden worden veroordeeld, maar ook omdat het daarbij gaat om een uit wetenschappelijk oogpunt absoluut onverantwoorde praktijk: de ervaring met dieren leert ons dat er aan klonen enorm veel onzekerheden en risico's verbonden zijn," verklaarde Commissielid Busquin.


A l'époque, nous déposions des amendements, à notre sens fort bien argumentés, et nous entendions parfois la majorité dire que nous avions raison, mais celle-ci rejetait nos amendements, à chaque fois sous la pression du bulldozer Dehaene.

Toen dienden wij, met volgens ons zeer goede argumenten, amendementen in en kregen we soms van de meerderheid te horen dat we gelijk hadden, maar toch keurden ze onze amendementen niet goed, steeds onder druk van bulldozer Dehaene.


- Les explications de la ministre montrent bien que nous avions raison de nous préoccuper de la question.

- De verklaringen van de minister bewijzen dat we redenen hebben om ons ongerust te maken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montré que nous avions raison ->

Date index: 2023-06-01
w