Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'entachent nullement notre » (Français → Néerlandais) :

Pourtant, il faut éviter à tout prix que ces beaux événements soient entachés de pratiques frauduleuses, sans pour autant organiser une chasse aux sorcières en harcelant les organisateurs des nombreux festivals de musique que compte notre pays.

We moeten niettemin absoluut vermijden dat deze mooie evenementen ontsierd worden door fraudepraktijken, zonder evenwel een heksenjacht te openen op de vele muziekfestivals in ons land.


Ainsi, plusieurs témoignages me sont parvenus quant à la présence sur certains chantiers relevant de Proximus de travailleurs étrangers dont les conditions de travail mais aussi de logement pendant la durée de leurs prestations ne correspondaient nullement aux règles en vigueur dans notre pays.

Naar verluidt werden er op sommige bouwplaatsen van Proximus buitenlandse werknemers tewerkgesteld in arbeidsomstandigheden, maar ook verblijfsomstandigheden die absoluut niet strookten met de regels die in ons land gelden.


Selon les magistrats anversois, il s'agit "d'un énorme gaspillage de revenus de remplacement et d'aide sociale" consécutivement à l'afflux de "réfugiés" qui ne contribuent nullement à notre économie".

Volgens de Antwerpse magistraten is er sprake van "een enorme verspilling van vervangingsinkomens en sociale bijstand als gevolg van de instroom van gelukzoekers die geen enkele bijdrage leveren aan onze economie".


Selon les magistrats anversois, il s'agit "d'un énorme gaspillage de revenus de remplacement et d'aide sociale" consécutivement à l'afflux de ""réfugiés" qui ne contribuent nullement à notre économie".

Volgens de Antwerpse magistraten is er sprake van "een enorme verspilling van vervangingsinkomens en sociale bijstand als gevolg van de instroom van gelukzoekers die geen enkele bijdrage leveren aan onze economie".


Nous n’oublions pas les actes révoltants qui entachent notre démocratie et notre cohésion.

De huiveringwekkende daden die onze democratie en onze samenhorigheid stigmatiseren, vergeten wij niet.


Cependant, j’appelle l’ensemble des groupes politiques à utiliser la résolution que nous adopterons sur les relations transatlantiques pour faire montre de notre détermination à obtenir cette démission et si, malheureusement, tel n’était pas encore le cas lors de notre mini-session à Bruxelles, pour obtenir que la Commission vienne faire une déclaration devant notre Assemblée, afin que nous puissions faire valoir que la Banque mondiale doit avoir, à sa tête, quelqu’un qui n’entache pas la crédibilité d’une institution qui doit être en ...[+++]

Toch wil ik alle fracties verzoeken op het ontslag van de heer Wolfowitz aan te dringen via de resolutie over de trans-Atlantische betrekkingen die wij zullen aannemen. Mocht dit ontslag tijdens onze minizitting in Brussel nog geen realiteit zijn, dan wil ik de fracties ook vragen de Commissie ertoe te bewegen een verklaring in dit Parlement af te leggen. Dan kunnen we duidelijk maken dat er aan het hoofd van de Wereldbank iemand moet staan die de geloofwaardigheid van deze instelling niet ondermijnt.


Les événements déplorables qui ont suivi, les 20, 21 et 22 août, la publication provisoire des résultats, n’entachent, selon moi, nullement la valeur symbolique de cet acte majeur dans l’histoire du Congo.

De betreurenswaardige gebeurtenissen van 20, 21 en 22 augustus, na de bekendmaking van de voorlopige verkiezingsuitslagen, doen mijns inziens niets af aan de symboolwaarde van deze mijlpaal in de geschiedenis van Congo.


Les événements de Rotterdam n'entachent nullement notre jugement sur les droits de l'homme ou sur la qualité des droits de l'homme aux Pays-Bas, que j'estime être un des pays les plus libéraux du monde, mais il reste un épisode grave, tant pour l'attitude inqualifiable à l'encontre de personnes invalides que pour la violence contre des journalistes qui ne faisaient rien d'autre que leur devoir.

De gebeurtenis in Rotterdam doet niets af aan ons oordeel over de mensenrechten en de kwaliteit van de democratie in Nederland. Nederland is volgens mij een van de meeste vrije landen ter wereld.


Les héritages dépassés et incompréhensibles, comme notre cirque itinérant, ne nous aident nullement dans notre tâche.

Met achterhaalde, onbegrijpelijke overblijfselen uit het verleden, zoals onze rondtrekkende circussen, kunnen we dit spel niet winnen.


Il a fait des commentaires explicites sur le fait que le niveau fédéral ne renforce absolument pas notre compétitivité et ne supprime nullement notre handicap salarial.

Hij heeft duidelijk commentaar gegeven op het feit dat het federale niveau onze concurrentiepositie helemaal niet versterkt en onze loonhandicap helemaal niet wegwerkt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'entachent nullement notre ->

Date index: 2021-07-04
w