Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre assemblée plaident depuis » (Français → Néerlandais) :

Étant par ailleurs le plus jeune Président du Sénat depuis l'élection du comte Henri de Mérode en 1902, je ne vous étonnerai pas en vous disant que j'accorderai une attention particulière à l'image de notre Assemblée ainsi qu'à la modernité de ses techniques de communication.

Aangezien ik ook de jongste Senaatsvoorzitter ben sinds de verkiezing van graaf Henri de Mérode in 1902, zult u niet verbaasd zijn als ik zeg dat ik in het bijzonder aandacht zal schenken aan het imago van onze Assemblee en aan de moderne communicatietechnieken.


Ce vote de notre Assemblée, qui fait suite à plusieurs résolutions depuis la révolution du jasmin en Tunisie, est la preuve que les événements dans le monde arabe constituent une vague dont personne ne peut prédire l'ampleur ni la durée.

(FR) Uit deze stemming door het Parlement, die volgt op verschillende, sinds de jasmijnrevolutie in Tunesië aangenomen resoluties, blijkt wel dat niemand de reikwijdte en duur kan voorspellen van de golf van gebeurtenissen in de Arabische wereld.


– (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, le budget 2011 du Parlement est le premier vrai budget pour notre assemblée depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.

− (DE) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, de begroting van het Parlement voor 2011 is de eerste echte begroting voor ons Huis sinds de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon.


Tout d'abord, parce que je considère qu'il s'agit d'une réforme indispensable pour permettre un meilleur fonctionnement de notre institution et en finir avec la fragmentation qu'elle subit fortement, avec des règles qui sont restées inchangées malgré les élargissements successifs et la taille accrue de notre Assemblée depuis 2004.

Om te beginnen omdat ik denk dat deze hervorming absoluut noodzakelijk is om onze instelling beter te laten functioneren en om een einde te maken aan de zeer gefragmenteerde toestand ervan, met regels die ongewijzigd zijn gebleven ondanks de opeenvolgende uitbreidingen en de omvang die onze vergadering sinds 2004 heeft bereikt.


Ce sera notre première rencontre en assemblée plénière depuis le drame libanais, où l’Europe était restée à mes yeux trop longtemps silencieuse et où elle était finalement intervenue en ordre dispersé, à l’initiative de tel ou tel État membre.

Dit zal onze eerste voltallige bijeenkomst zijn sinds het drama van Libanon, waarbij Europa zich in mijn ogen te lang in stilzwijgen hulde en waar het uiteindelijk op ongeordende wijze ingreep, op initiatief van deze of gene lidstaat.


Aujourd’hui, Monsieur le Président, je reviens une nouvelle fois sur ce point et vous lance un appel particulier, au sein de notre Assemblée, à faire tout votre possible pour obtenir la libération des otages, et notamment de Mme Ingrid Betancourt, qui se trouve maintenant en captivité depuis presque deux ans (Applaudissements) Monsieur le Président, je vous invite à vous adresser à l’Assemblée ...[+++]

Vandaag, mijnheer de president, stel ik dit punt opnieuw aan de orde en verzoek ik u dringend alles te doen wat in uw vermogen ligt om de gijzelaars vrij te krijgen. Ik denk daarbij niet in de laatste plaats aan Ingrid Betancourt, die zich nu al bijna twee jaar in gevangenschap bevindt (Applaus) Mijnheer de president, ik nodig u uit het woord tot dit Parlement te richten (Applaus van rechts) (Verscheidene leden verlaten demonstratief de vergaderzaal)


Certains membres de notre assemblée plaident depuis très longtemps pour l'abaissement de la majorité pénale, ce qui constituerait un risque de mise en cause du système protectionnel.

Sommige leden van onze assemblee pleiten al lang voor een verlaging van de strafrechtelijke meerderjarigheid, wat eventueel de jeugdbescherming in het gedrang brengt.


Notre assemblée se préoccupe depuis de nombreuses années de la protection des communications téléphoniques.

De bescherming van het telefoongesprek is al jaren een bekommernis van onze assemblee.


Par ailleurs, en tant que membre du Sénat depuis plus de vingt ans, j'ai connu le système bicaméral strict - justifié à son époque -, le bicaméralisme adapté qui a permis à notre assemblée de remplir pleinement son rôle dans l'évolution des problèmes dits de société.

Ik ben al twintig jaar senator. Ik heb het volledige bicamerisme gekend, dat destijds gerechtvaardigd was, evenals het functionele bicamerisme, dat het ons mogelijk heeft gemaakt onze rol met betrekking tot de evolutie van de maatschappelijke problemen volop te vervullen.


Après l'interdiction des mines antipersonnel par la convention d'Ottawa et parallèlement à l'interdiction des armes à sous-munitions par la convention d'Oslo - deux types d'armes pour lesquelles notre assemblée a su montrer la voie avec des propositions de loi pertinentes et audacieuses visant à les interdire - les ONG se sont mobilisées depuis 2003 en faveur d'une régulation du commerce des armes classiques.

Na het verbod op de antipersoonsmijnen door het Verdrag van Ottawa, en op clustermunitie door het Verdrag van Oslo - de Senaat heeft gedurfde wetsvoorstellen ingediend om deze twee soorten wapens te verbieden - hebben de ngo's zich sinds 2003 ingezet voor een regulering van de handel in conventionele wapens.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre assemblée plaident depuis ->

Date index: 2024-05-29
w