Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre personnel sur place qui peut donc nous faire » (Français → Néerlandais) :

Pour la société EUROCLEAN (un bâtiment en province que nous louons), aucune procédure de contrôle systématique n'est prévue mais les travaux sont surveillés par notre personnel sur place qui peut donc nous faire part d'éventuels problèmes rencontrés même ponctuels et qui donnent alors lieu à correction Office national de sécurité sociale 1.

Voor de firma EUROCLEAN (een gehuurd gebouw in de provincie) wordt geen enkele procedure gebruikt om systematisch de kwaliteit van het geleverde werk te controleren maar de werken worden gecontroleerd door ons personeel ter plaatse. De eventuele problemen worden ons door hen medegedeeld, deze geven aanleiding tot de nodige correcties in de gebruikte werkmethode. Rijksdienst voor Sociale Zekerheid 1.


Mais une importante tâche incombe également aux FAI, car on ne peut pas donner suite à toute demande de fermeture du site d'un tiers; les FAI ont donc fort à faire pour signaler que : « Nous avons bien reçu votre requête; nous prendrons contact avec notre abonné et lui demanderons ce q ...[+++]

Maar op de ISP's rust ook een belangrijke taak want men kan geen gevolg geven aan ieder verzoek tot het afsluiten van de site van een derde, dus de ISP's hebben veel werk om te melden: « We hebben uw verzoek goed ontvangen; we zullen contact opnemen met onze abonnee en vragen wat er aan de hand is».


Le passé peut nous fournir des enseignements très riches sur le présent et l'avenir; nous devons donc faire en sorte que notre patrimoine puisse être apprécié aujourd'hui par le plus grand nombre de personnes possible, et faire tout ce qui est en notre pouvoir afin de le préserver pour ...[+++]

Het verleden kan ons veel leren over het heden en de toekomst; daarom moeten wij ervoor zorgen dat zo veel mogelijk mensen van ons erfgoed kunnen genieten en moeten wij ons uiterste best doen het voor de toekomstige generaties te behouden.


Comme je vous le dis, nous sommes donc confiants parce que nous pensons que ce débat, ouvert peut-être depuis trop longtemps, doit trouver une issue et qu'il est urgent aussi de créer un esprit de construction, d'union et d'énergie positive afin de faire face aux nombreux autres problèmes auxquels nous serons confrontés dans l'avenir et qui ont été évoqués ici, à savoir ...[+++]

We zijn ons daarom, zoals ik zeg, zeker van succes, gezien het gevoel dat een debat dat misschien al veel te lang aan de gang is, moet worden afgesloten, evenals de dringend waargenomen behoefte aan een geest van opbouw, vereniging en positieve energie om de vele andere problemen aan te kunnen pakken, waar we ons in de toekomst mee zullen bezighouden en die hier al werden genoemd: klimaatverandering, energiekwesties, immigratie, onze eigen interne hervorming, die we moeten bereiken om de algemenere problemen van de mondialisering aan te pakken.


Ce n’est pas une chose que d’autres pays peuvent faire à notre place; cest donc à nous qu’il revient de prendre une décision et, en ce qui concerne la vôtre, je vous souhaite tout le succès que vous recherchez.

Dat mag geen enkel ander land doen; daarom moeten wij hier beslissen en ik wens u met betrekking tot uw beslissing alle succes bij het behalen van het beoogde resultaat.


- (DE) Monsieur le Président, concernant la référence faite par M. Solana aux Balkans, je voudrais profiter de l’occasion pour dire que nous l’assurons de notre soutien sans faille dans les efforts qu’il déploie dans une région où nous assumons une responsabilité directe pour la paix en Europe; personne ne peut le faire ...[+++]notre place, et nous devons développer la perspective européenne de la région de manière crédible et directe.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, in mijn reactie op de woorden van de heer Solana over de Balkan, wil ik opmerken dat wij van ganser harte steun geven aan de inspanningen die worden ondernomen in een gebied waar wij een directe verantwoordelijkheid dragen als het om vrede in Europa gaat. Dat kan niemand anders voor ons doen en wij moeten geloofwaardig en zonder omwegen het Europees perspectief voor deze regio tot ontwikkeling brengen.


Ce qu'il nous faut donc peut être résumé de façon aussi concise qu'il y a un an : Notre but est d'expulser l'UCK, de faire rentrer la police et de ramener les Serbes chez eux, c'est-à-dire dans les localités du Kosovo où ils ont toujours habité.

Wat we nu moeten doen, kan even kort als vorig jaar worden samengevat. Het doel is de UCK buiten, de politie binnen en de Serviërs thuis te krijgen naar de plaatsen in Kosovo waar ze altijd gewoond hebben.


Pour ce semestre, nous avons donc défini quatre objectifs : d'abord, préparer l'Union à son élargissement ; ensuite, mettre davantage l'Europe au service de la croissance, de l'emploi et du progrès social ; rapprocher, aussi, l'Union des citoyens pour faire vivre notre projet commun dans les cœurs et, enfin, affirmer la place de l'Euro ...[+++]

Voor het komende halfjaar hebben we vier doelstellingen geformuleerd: ten eerste dient de Unie te worden voorbereid op de uitbreiding; ten tweede moet er meer nadruk worden gelegd op groei, werkgelegenheid en sociale vooruitgang; in de derde plaats moet de Unie dichter bij de burgers worden gebracht zodat we hen deelgenoot kunnen maken van ons gemeenschappelijk streven; in de vierde plaats moet de rol van Europa in de wereld worden bevestigd.


Aucun cadre juridique ne permet d'empêcher les Roms, citoyens roumains et donc communautaires, de voyager en Europe, sauf s'ils sont des délinquants recherchés ou des mineurs non accompagnés, a rappelé Marian Tutilescu, secrétaire d'État roumain à l'Intérieur qui a réaffirmé par ailleurs la candidature de la Roumanie à l'espace Schengen. 1. a) Le gouvernement peut-il nous indiquer s'il ...[+++]

Er bestaat geen enkel juridisch kader op grond waarvan de Roma, die Roemeense en dus Europese burgers zijn, zou kunnen worden verboden om in Europa te reizen, tenzij het om gezochte misdadigers of om niet-begeleide minderjarigen gaat, aldus Marian Tutilescu, Roemeens staatssecretaris voor Binnenlandse Zaken, die er nogmaals op wees dat Roemenië eveneens kandidaat is voor toetreding tot de Schengenruimte. 1. a) Heeft de Belgische regering een specifiek Romabeleid uitgestippeld? b) Bestaan er in ons land, zoals in Frankrijk, bilaterale akkoorden met Roemenië? c) Kan de regering meedelen hoeveel Roma er op ons grondgebied verblijven?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre personnel sur place qui peut donc nous faire ->

Date index: 2025-02-21
w