Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions pourtant demandé " (Frans → Nederlands) :

Pourtant, en réponse à une question écrite, votre collègue Koen Geens nous a informé qu'aucune demande officielle n'avait été adressée à la Commission des jeux de hasard concernant ces matchs suspectés de trucage, que ce soit de la part de Federbet, du monde sportif ou encore de la cellule spéciale.

In antwoord op een schriftelijke vraag heeft de minister van Justitie evenwel gesteld dat de Kansspelcommissie noch van Federbet, noch uit de sportwereld, noch van de bijzondere cel een officieel verzoek heeft ontvangen met betrekking tot die mogelijke matchfixing.


L’action menée aujourd’hui, prouve qu’à l’époque, l’évaluation de la menace par nos services était déjà correcte, que les dispositions ont été prises à juste titre et que nous avions demandé de droit, la compréhension de la discrétion du dossier et des dispositions prises.

De actie van vandaag bewijst dat de inschatting van onze diensten toen al correct was, dat er terecht maatregelen werden genomen en dat er terecht begrip werd gevraagd voor de discretie van het onderzoek en voor de maatregelen.


On sait pourtant que le maintien de ce critère pourrait nous pousser dans les bras du F-35.Ne faudrait-il pas plutôt complètement découpler ces deux questions (choix d'un avion de chasse et maintien (ou non) de la capacité nucléaire)?

Het is nochtans bekend dat, wanneer dat criterium wordt behouden, we enkel nog voor de F-35's kunnen opteren.Zouden beide kwesties (keuze van een jachtvliegtuig en behoud of niet van nucleaire capaciteit) niet van elkaar moeten worden losgekoppeld?


J'ai toutefois bon espoir que nous aurons à terme une meilleure vue du phénomène des prestations de santé programmées dispensées à des patients belges en dehors du territoire belge. b) L'augmentation du nombre de patients belges qui se rendent à l'étranger pour des soins de santé programmés s'explique, d'après moi, en grande partie par un changement dans le cadre réglementaire européen. La transposition de la Directive 2011/24/UE du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 relative à l'application des droits des patients en matière de soins de santé transfrontaliers dans le droit belge - à partir du 25 octobre ...[+++]

Maar ik heb er goede hoop dat we op termijn een beter inzicht zullen hebben op het fenomeen van de geplande geneeskundige verstrekkingen verleend aan Belgische patiënten buiten het Belgisch grondgebied. b) Een verklaring voor de stijging van het aantal Belgische patiënten die zich naar het buitenland begeven voor geplande geneeskundige zorg is volgens mij grotendeels terug te voeren tot een wijziging in het Europese reglementaire kader: de omzetting van Richtlijn 2011/24/EU van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2011 betreffende de toepassing van de rechten van patiënten bij grensoverschrijdende gezondheidszorg in Belgisch rec ...[+++]


Et pourtant, nous n'avions aucun mécanisme à notre disposition, par exemple pour venir en aide aux pays confrontés à une menace imminente de défaut.

Wij hadden nog geen instrumenten om bijvoorbeeld de landen te ondersteunen die hun onmiddellijke betalingsverplichtingen niet meer konden nakomen.


Nous avons pris très au sérieux les allégations selon lesquelles les États-Unis auraient eu accès à des données financières de la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (Swift) en dehors du cadre de l’accord TFTP et, comme nous l'avions promis au Parlement et aux citoyens européens, nous avons demandé aux États-Unis de faire toute la lumière sur cette affaire.

Wij hebben de aantijgingen dat de VS buiten de werkingssfeer van de TFTP-overeenkomst toegang zou hebben gehad tot financiële gegevens van Swift zeer ernstig genomen en, zoals beloofd aan het Europees Parlement en aan de Europese burgers, de VS verzocht om over deze kwestie volledige klaarheid te scheppen.


Lors de notre dernière réunion, nous avions demandé qu'un tel accord soit trouvé; nos ministres ont satisfait à cette demande.

Wij hadden tijdens onze laatste bijeenkomst om dit akkoord gevraagd; onze ministers hebben hieraan gehoor gegeven.


En juin, nous avions demandé aux ministres de se mettre d'accord sur les modalités relatives au MSU avant décembre, et c'est chose faite.

In juni is de ministers gevraagd om in december overeenstemming te bereiken over het gemeenschappelijk toezichtsmechanisme en dat hebben ze gedaan.


– (EN) Monsieur le Président, nous avons demandé le report du vote sur cette proposition de résolution dans l’intérêt du Parlement Nous avions initialement demandé son inscription à l’ordre du jour, supposant que tout était en ordre.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, we hebben gevraagd om uitstel van de stemming over deze ontwerpresolutie omdat dit in het belang van het Parlement is.


Si, par exemple, dans les jours qui viennent, je devais acheter un bâtiment à Londres ou à Paris, je ne suis pas sûr qu’en quelques semaines, nous pourrions dégager les Fonds que nous avions pourtant prévus l’année précédente.

Als ik bijvoorbeeld dezer dagen een gebouw zou moeten kopen in Londen of Parijs, ben ik er niet zeker van dat we binnen enkele weken de middelen zouden kunnen vrijmaken die we daar nochtans vorig jaar voor hadden voorzien.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions pourtant demandé ->

Date index: 2023-03-22
w