Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions rappelé " (Frans → Nederlands) :

Nous avions rappelé, dans cette lettre, que le droit à se réunir pacifiquement, tel qu’exprimé dans la Convention européenne des droits de l’homme et à l’article 12 de la Charte, est l’un des principes fondateurs de l’Union.

In die brief herinnerden we eraan dat de vrijheid van vreedzame vergadering, zoals voorzien in het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en in artikel 12 van het Handvest, een van de beginselen is waarop de Unie is gebaseerd.


Enfin, nous avons rappelé que nous avions fêté notre cinquantième anniversaire, en 1999, sur le thème de la tradition et de la modernité.

Tot slot hebben we eraan herinnerd dat we in 1999 onze vijftigste verjaardag hebben gevierd, onder het thema traditie en moderniteit.


Enfin, nous avons rappelé que nous avions fêté notre cinquantième anniversaire, en 1999, sur le thème de la tradition et de la modernité.

Tot slot hebben we eraan herinnerd dat we in 1999 onze vijftigste verjaardag hebben gevierd, onder het thema traditie en moderniteit.


Toutefois, je rappelle que lorsque nous avons entamé les travaux sur ce rapport au sein de la commission des affaires constitutionnelles, nous avions convenu que nous étudierions des solutions systémiques autorisant un changement automatique de la composition du Parlement lors de l'adhésion de nouveaux États à l'Union européenne.

Ik kan mij echter herinneren dat toen we met het werk aan dit verslag in de Commissie constitutionele zaken waren begonnen, we overeengekomen waren dat we naar een systemische oplossing zouden zoeken die ons in staat tot automatische verandering van de samenstelling van het Parlement zou stellen, wanneer nieuwe staten tot de EU toetreden.


Nous pouvons également être satisfaits du rôle joué par le prix Sakharov, qui fait tant pour encourager les gens à se battre pour la liberté, comme Alexander Milinkievitch nous l’a dit au mois de décembre ou comme Leyla Zana me l’a rappelé, lorsqu’elle m’a dit à Istanbul combien il avait été important, pour elle et pour sa cause, de pouvoir venir à Strasbourg et de voir sa photo sur les écrans de télévision du monde entier, et à quel point nous l’avions aidée dans son comb ...[+++]

Zoals we ook tevreden kunnen zijn over de rol van de Sacharov-prijs, die een aanmoediging vormt voor zovelen die voor de vrijheid strijden, zoals Alexander Milinkevitsj ons afgelopen december heeft verteld, of zoals Leyla Zana me in herinnering bracht toen ze me in Istanbul vertelde hoe belangrijk het voor haar en voor haar streven was geweest om naar Straatsburg te komen en haar beeltenis overal in de hele wereld op televisie te zien, en ook hoezeer we haar hebben geholpen bij haar strijd.


Par exemple, il faut tout simplement se rappeler que même dans le traité constitutionnel que nous avons signé à Rome, nous avions précisé que le nombre d’immigrés autorisés à entrer dans chaque pays serait fixé au niveau national. Cela dit, je pense toutefois que des règles communes en matière d’admission des immigrés légaux sont nécessaires, et je rejoins pleinement l’avis du député qui a déclaré que nous ne devions pas demander ou engager uniquement des travailleurs immi ...[+++]

Ik herinner er enkel aan dat wij zelfs in het Grondwettelijk Verdrag, dat wij in Rome hebben ondertekend, hebben verduidelijkt dat het aantal immigranten dat elk land mag binnenkomen, op nationaal niveau moet worden vastgesteld. Dit neemt echter niet weg dat ik vind dat er gemeenschappelijke regels nodig zijn voor toelating van legale immigranten. Daarom ben ik het ook roerend eens met hetgeen iemand onder u zei, namelijk dat wij niet alleen hoog geschoolde immigranten mogen vragen en rekruteren, omdat op die manier het risico ontstaat op een braindrain in die landen, waardoor ze nog armer zouden worden.


Permettez-moi de vous rappeler qu’au sein du comité d’orientation, lorsque nous avons commencé à débattre de ce texte, nous avions convenu qu’il ne nous servirait à rien d’aboutir à un accord purement général, mais que cette Assemblée devrait rendre le processus de Lisbonne plus concret.

Ik herinner u eraan dat we, toen we in de stuurgroep aan de discussie over deze tekst begonnen zijn, het erover eens waren dat het zinloos is weer alleen op een heel algemeen niveau overeenstemming te zoeken en dat het juist noodzakelijk is het Lissabon-proces in dit Parlement concreet te maken.


Nous avons cosigné la proposition de résolution du 8 novembre de M. Anciaux car elle paraphrasait le constat que nous avions rappelé dans les attendus de la proposition de résolution que nous avions déposée le 7 novembre.

We hebben het voorstel van resolutie van 8 november van de heer Anciaux mee ondertekend, omdat het de overwegingen van de resolutie die we op 7 november hebben ingediend omschrijft.


Je voudrais d'ailleurs rappeler que lorsque nous avions organisé à Bruxelles la table ronde avec la société civile et l'opposition non armée pour relancer la facilitation de Sir Ketumile (Quett) Masire, nous avons déposé un certain nombre de propositions pour régler la question de la nationalité.

Toen wij te Brussel de ronde tafel met het maatschappelijk middenveld en de niet-gewapende oppositie hebben georganiseerd om de bemiddeling van Sir Ketumile Masire terug op het spoor te zetten, hebben wij een aantal voorstellen gedaan om de nationaliteitskwestie te regelen.


À certains moments - et il est bon actuellement de le rappeler - nous avions le sentiment de nous trouver devant certains tribunaux de la Révolution française ».

À certains moments - et il est bon actuellement de le rappeler - nous avions le sentiment de nous trouver devant certains tribunaux de la Révolution française'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions rappelé ->

Date index: 2022-01-01
w