Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions seulement " (Frans → Nederlands) :

Indépendamment de ce qui peut être dit sur le plan des principes et du droit, il nous paraît essentiel de relever que c'est dans la pratique et non pas seulement dans l'énoncé de la théorie, que la disposition citée plus haut, et que nous avions déjà dénoncée au moment de la discussion parlementaire, traduit une politique fondamentalement discriminatoire et raciste.

Los van de principiële en juridische implicaties willen wij erop wijzen dat in de bovengenoemde bepaling ­ die wij reeds aan de kaak gesteld hebben tijdens de parlementaire voorbereiding ­ in de praktijk en niet alleen in de theoretische formulering ervan een fundamenteel discriminatoir en racistisch beleid tot uiting komt.


En fait, nous avions l'intention de faire de l'Ordre des médecins et de l'Ordre des pharmaciens un exemple pour les autres ordres et de travailler à un tronc commun dans une seconde phase seulement.

Onze bedoeling was eigenlijk van de Orde van artsen en van de Orde van apothekers een voorbeeld te maken dat model zou kunnen staan voor de andere ordes en pas in een tweede fase te werken aan een gemeenschappelijke stam.


Nous avons parlé du Pakistan et de la Biélorussie, et nous avions alors raison de penser que l’Union européenne avait non seulement une autorité morale, mais qu’elle disposait également de leviers ou de pouvoir d’action sur les autorités étrangères pour tenter de s’assurer, au moins, qu’elles étaient sur la bonne voie.

We hebben het over Pakistan en Wit-Rusland gehad, en het is mogelijk dat de Europese Unie niet alleen de morele autoriteit, maar ook de reële macht heeft om ervoor te zorgen dat deze overheden in deze landen de juiste koers kiezen.


– (EN) Monsieur Schulz, c’est précisément parce que nous avions des doutes sur les chiffres grecs – le commissaire Almunia a géré ce dossier au cours des cinq dernières années avec une grande compétence, une grande impartialité et une grande objectivité – que nous avons non seulement évoqué ce point à plusieurs reprises avec les autorités grecques, mais que nous avons en fait présenté au Conseil un règlement visant à proposer qu’Eurostat soit doté de pouvoirs de vérification.

– (EN) Mijnheer Schulz, het is juist omdat we twijfels over de Griekse cijfers hadden – commissaris Almunia heeft dit dossier de afgelopen vijf jaar met grote competentie, grote onpartijdigheid en grote objectiviteit behandeld – dat we dit punt niet alleen diverse malen bij de Griekse autoriteiten aan de orde hebben gesteld, maar dat we de Raad ook hebben voorgesteld om een verordening aan te nemen die Eurostat meer bevoegdheden zou geven.


Elles pourraient être traitées uniquement si nous avions, dans l’Union européenne, une politique étrangère et de sécurité non seulement commune, mais communautaire - or nous n’en avons pas.

Deze kwesties zouden alleen kunnen worden geregeld als we in de Europese Unie niet slechts een gemeenschappelijk, maar een communautair buitenlands en veiligheidsbeleid hadden – en dat hebben we niet.


Nous avons entamé le trialogue politique quasiment à la fin de l’année dernière et nous l’avons poursuivi cette année. L’approche que nous avons sélectionnée, et qui a également été soutenue par le rapporteur, Monsieur Weber, ce dont je le remercie, consistait avant tout à gagner l'opinion majoritaire des États membres et à tenter d'harmoniser les textes et seulement ensuite à chercher à obtenir une majorité qualifiée au sein du Conseil en faveur du texte que nous avions harmonisé.

De politieke trialoog is eind vorig jaar ingezet en loopt dit jaar verder. De benadering die wij hebben gekozen en die ook wordt gesteund door de rapporteur, de heer Weber, waarvoor ik hem dank, was dat wij eerst een meerderheidsstandpunt van de lidstaten moesten zien te bereiken en de teksten moesten proberen te harmoniseren, om vervolgens een gekwalificeerde meerderheid in de Raad te krijgen ter ondersteuning van de door ons geharmoniseerde tekst.


Non seulement parce que nous aurions évidemment bien aimé nous faire nous-mêmes notre propre idée de la situation - et que nous avions considéré cela comme une contribution à la poursuite de la compréhension mutuelle - mais aussi parce qu’il s’agit d’une question politique fondamentale, et que cette question a reçu une réponse négative.

Niet alleen omdat we natuurlijk met eigen ogen de situatie hadden willen aanschouwen – hetgeen goed zou zijn geweest voor de bevordering van wederzijds begrip – maar ook omdat het hier gaat om een fundamentele politieke vraag, die nu dus negatief beantwoord is.


Songeons seulement un instant à ce qui serait arrivé dans une période difficile comme celle que nous traversons actuellement, si nous avions encore eu nos différentes monnaies nationales, exposées sans défense aux attaques de la spéculation.

Bedenken we maar even wat er op een moeilijk moment als dit gebeurd zou zijn als we onze afzonderlijke nationale munten nog gehad zouden hebben: dan waren we, weerloos, blootgesteld aan de aanvallen van speculanten.


Nous avions seulement l'intention de demander s'il n'aurait pas été plus cohérent d'octroyer la compétence du contrôle juridique de ces institutions à un seul organe : soit le tribunal de première instance de Bruxelles, soit le Conseil d'État.

Het was echter alleen onze bedoeling te vragen of het niet coherenter zou zijn te zeggen dat één orgaan bevoegd is voor de juridische controles op die instellingen: ofwel de rechtbank van eerste aanleg in Brussel ofwel de Raad van State.


Lors de la discussion du Pacte des générations, nous avionsjà précisé que nous voulions non seulement faire travailler les gens plus longtemps, mais aussi autrement.

Bij de bespreking van het Generatiepact hebben wij al duidelijk gemaakt dat men mensen niet alleen langer moet doen werken, maar dat men ze ook anders moet laten werken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions seulement ->

Date index: 2022-08-01
w