Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous font défaut » (Français → Néerlandais) :

Dans tous ces différents systèmes, nous constatons des éléments concordants dont certains, et non les moindres, font défaut dans notre système :

In al deze verschillende systemen treffen we overeenstemmende elementen aan. Een aantal daarvan, en niet de minste, bestaan niet in ons systeem :


D'autre part, nous prévoyons des moyens minimums, qui font totalement défaut aujourd'hui, en vue de conserver la base sur laquelle le sous-traitant impayé peut exercer son droit au paiement.

Anderzijds worden minimale middelen, die vandaag geheel ontbreken, ingevoerd ter bewaring van de basis waarop de onbetaalde onderaannemer zijn recht op betaling kan uitoefenen.


Mais arrivées sur le territoire, les victimes croyant trouver chez nous le « monde meilleur », vivent un vrai cauchemar : leurs papiers leur sont retirés et le défaut de connaissance de la langue, de la culture et du système juridique étranger dans lequel elles se trouvent font de ces personnes des cibles de choix des trafiquants d'être humains.

Zodra de slachtoffers, die dachten bij ons een « betere wereld » te vinden, zich op ons grondgebied bevinden, komen ze in een ware nachtmerrie terecht : hun papieren worden hen afgenomen en door het gebrek aan kennis van de taal, de cultuur en het buitenlands rechtsstelsel waarin ze zich bevinden, zijn die mensen bij uitstek de doelgroep van de mensensmokkelaars.


Il résulte de tout ceci qu'il règne pour le moment une véritable impasse: la législation actuelle n'est pas conforme à la jurisprudence Salduz, mais des nouvelles règles de droit uniformes font encore défaut pour l'instant; par ailleurs, la jurisprudence Salduz est un fait et elle s'impose à nous.

Dit alles heeft tot gevolg dat er momenteel een heuse patstelling heerst : De huidige wetgeving is niet in overeenstemming met de Salduz-rechtspraak doch nieuwe eenvormige rechtsregels ontbreken vooralsnog. Anderzijds is de Salduz-rechtspraak een feit en dringt zij zich aan ons op.


D'autre part, nous prévoyons des moyens minimums, qui font totalement défaut aujourd'hui, en vue de conserver la base sur laquelle le sous-traitant impayé peut exercer son droit au paiement.

Anderzijds worden minimale middelen, die vandaag geheel ontbreken, ingevoerd ter bewaring van de basis waarop de onbetaalde onderaannemer zijn recht op betaling kan uitoefenen.


Ainsi, tout simplement, pas à pas, il nous faut accroître la qualité des connaissances dont nous disposons, et qui font défaut dans ce domaine.

We moeten dus stap voor stap de kwaliteit verbeteren van de kennis die we hebben en die op dit gebied tekortschiet.


Nous avons mentionné à de nombreuses reprises que nous sommes totalement surpris, et c'est le moins qu'on puisse dire, des éléments qui font défaut à ces débats, non seulement en termes de participation, mais également en termes d’informations dont nous avons souvent besoin.

Het is al vele malen gezegd dat we compleet verrast zijn, bij gebrek aan een beter woord en om het zachtjes uit te drukken, door wat er mankeert aan veel van deze debatten, niet alleen op het punt van participatie maar eveneens op het punt van de informatie die we vaak nodig hebben.


- (IT) Nous, les radicaux du groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, nous avons voté avec notre groupe contre le rapport Zingaretti parce que nous croyons qu’il faut faire preuve de prudence et d’équilibre dans l’application pour la première fois des dispositions pénales aux violations du droit d’auteur, prudence et équilibre qui font défaut dans les amendements qui ont été adoptés.

- (IT) Als radicale leden van de Alliantie van Liberalen en Democraten voor Europa Fractie hebben wij samen met onze fractie tegen het verslag van de heer Zingaretti gestemd. Volgens ons moet er namelijk voorzichtig en evenwichtig worden opgetreden, nu voor de eerste keer strafmaatregelen worden toegepast op de schendingen van auteursrechten, maar in de aangenomen amendementen is daar niets van terechtgekomen.


Les immigrants légaux, même lorsqu'ils ne sont pas les informaticiens "privilégiés" de la présente directive, contribuent, au même titre que les autres : infirmiers, manoeuvres ou éboueurs qui nous font défaut, à notre prospérité économique et aux systèmes de retraite dans une Communauté à démographie déclinante et doivent pour cela aussi être considérés comme des citoyens de plein droit tant du point de vue des droits acquis que de la dignité et du respect humain.

De legale immigranten, zelfs al zijn het geen informatici die "favoriet" zijn in de onderhavige richtlijn, dragen net als de andere immigranten (verpleegsters, werklieden of vuilnisophalers waar wij een tekort aan hebben) bij aan onze economische welvaart en aan de pensioenstelsels in een Gemeenschap met een dalende bevolking en moeten met evenveel recht worden beschouwd als volwaardige burgers zowel vanuit het oogpunt van verworven rechten als van menselijke waardigheid en respect.


Quand font défaut des facteurs essentiels, comme le respect des frontières dans les Balkans, quand nous jouons avec le Monténégro et que nous jouons avec le Kosovo, quand cela se confond avec l’hostilité que l’on peut nourrir à l’égard du régime Milosevic, je pense que nous compromettons déjà tout effort louable qu’il nous incombe de consentir.

Als hierin fundamentele factoren, zoals de eerbiediging van de grenzen, ontbreken, als wij spelen met Montenegro en Kosovo, en als wij al deze problemen rechtstreeks in verband brengen met en toeschrijven aan het regime van Milosevic - waar men al dan niet tegenstander van kan zijn - ondermijnen wij van meet af aan onze eigen inspanningen, inspanningen die wij moeten ondernemen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous font défaut ->

Date index: 2021-03-15
w