Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous rendons plus » (Français → Néerlandais) :

En augmentant le salaire net des personnes qui travaillent, nous rendons plus attractif le passage du non-travail au travail.

Door het nettoloon van werkende mensen te doen stijgen, maken we de overgang van niet-werken naar werken een stuk aantrekkelijker.


Nous nous rendons compte que nous faisons presque journellement l'objet de discussions entre un grand nombre de politiques et de citoyens flamands et que c'est le plus souvent dans un sens négatif.

Wij beseffen dat we bijna dagelijks een gespreksthema zijn van veel politici en Vlaamse burgers, en dit meestal op een negatieve manier.


C'est d'autant plus important que nous rendons maintenant hommage au Président de notre Sénat.

Daarom is het zo belangrijk dat alle woorden worden gezegd. Dit is des te belangrijker, omdat het nu gaat over de voorzitter van onze Senaat.


Non seulement nous utilisons des produits qui épuisent et endommagent l’environnement et nous ne nous en préoccupons plus lorsque nous n’en avons plus besoin, mais nous allons aussi déverser des déchets néfastes à la santé de personnes innocentes, souvent des enfants. Nous rendons ainsi toxiques les terres et l’eau d’autres pays pour des générations et des générations.

We gebruiken niet alleen producten die het milieu belasten en aantasten en springen er bovendien onzorgvuldig mee om als we genoeg hebben van deze producten, we dumpen dat gevaarlijke afval ook nog, en dit tast de gezondheid van onschuldige mensen, vaak kinderen, aan en vergiftigt de grond en het water in andere landen voor de volgende generaties.


De plus, nous nous rendons compte que, pour l’instant, une ligne de 5 000 kilomètres s’étend du Maroc à la Syrie, tout au long de laquelle le risque humanitaire s’accentue, kilomètre après kilomètre. Nous devons dès lors nous préparer à une crise des réfugiés, comme nous n’en avons peut-être plus jamais connu en Europe depuis 1956, en Hongrie.

Bovendien blijkt hieruit dat wij thans geconfronteerd worden met een lijn van vijfduizend kilometer, van Marokko tot Syrië, waarlangs het humanitaire risico overal is toegenomen, en dat wij ons moeten voorbereiden op een vluchtelingencrisis, wellicht zonder precedent in de Europese geschiedenis sinds de ontwikkelingen van 1956 in Hongarije.


Je suis conscient que notre devoir est de développer des relations plus étroites avec nos citoyens, d’agir dans la transparence et de nous faire comprendre, mais lorsque nous regardons de plus près les situations, nous nous rendons compte que les gens ont souvent une attitude plus dure, moins ouverte et plus négative envers les politiciens et les politiciennes de leurs pays qu’envers ceux de l’Union européenne.

Ik ben er mij van bewust dat er nauwere banden moeten worden gesmeed met onze burgers, dat er transparantie moet zijn, dat wij onszelf begrijpelijk moeten maken, maar als wij de situatie nauwkeurig onderzoeken zien wij dat de burger ten aanzien van de politiek in zijn eigen land een veel hardere, negatievere en ook minder open houding aanneemt dan ten aanzien van de Europese Unie.


Si nous analysons la situation, nous comprenons que, d'une part, nous nous rendons compte que nous revendiquons des crédits presque impossibles à rembourser et que, d'autre part, en échange de l'annulation, nous pourrions exiger plus de respect des droits de l'homme, plus de démocratie, plus d'interventions d'ordre social en faveur des populations défavorisées, notamment des enfants, des personnes âgées et des invalides.

Uit een analyse van de situatie blijkt dat aan de ene kant de kredieten vrijwel niet opeisbaar zijn, maar dat we aan de andere kant in ruil voor de kwijtschelding van de schulden zouden kunnen eisen dat de mensenrechten en de democratische beginselen beter in acht worden genomen en er stappen worden genomen ten gunste van de arme bevolkingsgroepen - bijvoorbeeld kinderen, bejaarden en gehandicapten.


Mais même si nous corrigeons la loi et la rendons plus efficace, nous ne sommes pas sûrs que les terroristes et les criminels ne lisent pas aussi ces lois et n'affineront pas leurs pratiques.

Maar zelfs als we de wet corrigeren en efficiënter maken, zijn we niet zeker dat de terroristen en de criminelen deze wetten ook niet lezen en hun praktijken op hun beurt zullen verfijnen.


Aujourd'hui, au Sénat, nous rendons non seulement hommage à six sénateurs mais nous honorons aussi plus de vingt-cinq années hautes en couleur de l'histoire politique de la Belgique.

We huldigen hier vandaag in de Senaat niet alleen zes senatoren. We huldigen meer dan vijfentwintig jaar Belgische politieke geschiedenis en het feit dat die geschiedenis kleurrijk was.


En formalisant davantage encore - par l'ajout de quotas - les mandats politisés, nous rendons l'autorité encore plus rigide, moins souple et moins responsable.

Door de gepolitiseerde mandaten nog verder te formaliseren met quota maken we de overheid nog rigider, minder flexibel en minder verantwoordelijk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous rendons plus ->

Date index: 2024-03-03
w