Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous-mêmes nous serions » (Français → Néerlandais) :

Dans un ordre qui nous serait propre, nous serions vraiment mieux à même de marquer un code de déontologie de notre empreinte.

Binnen een eigen orde zouden we veel beter in staat zijn een stempel te drukken op een deontologische code.


Dans un ordre qui nous serait propre, nous serions vraiment mieux à même de marquer un code de déontologie de notre empreinte.

Binnen een eigen orde zouden we veel beter in staat zijn een stempel te drukken op een deontologische code.


Concernant le vote, même si nous avons contribué à cette résolution, faute de quoi nous nous serions mis nous-mêmes sur la touche, nous avons sollicité cinq votes séparés, dont le résultat décidera de notre soutien ou de notre rejet de la résolution.

Wat de stemming betreft is het zo dat wij weliswaar meegewerkt hebben aan deze resolutie, omdat niet meewerken jezelf buiten het strijdtoneel zet, maar wij hebben wel een vijftal split votes aangevraagd en de uitslag daarvan is bepalend of wij deze resolutie zullen steunen.


- (SK) Mesdames et Messieurs, il y a bientôt deux ans, alors que nous étions sur le point d'adhérer à cette association distinguée et respectée qu'est assurément l'Union européenne, nous pensions que nous serions traités sur un pied d'égalité, que nous nous verrions accorder le même statut que les autres membres et que les citoyens de nos pays bénéficieraient des mêmes droits, comme ce fut le cas lors de l'adhésion de l'Autriche.

- (SK) Dames en heren, bijna twee jaar geleden, toen wij op het punt stonden toe te treden tot de vooraanstaande en eerbiedwaardige organisatie die de Europese Unie zonder twijfel is, gingen wij ervan uit dat wij volwaardige leden zouden worden met dezelfde status als de andere leden en dat de burgers van onze landen dezelfde rechten zouden genieten als de andere EU-burgers, zoals dat ook het geval was toen Oostenrijk tot de Unie toetrad.


Malgré le fait que cette stratégie ne soit qu’annoncée, nous serions en droit de demander quelle serait la valeur ajoutée d’une action européenne au-delà de l’échange d’informations, de connaissances et des meilleures pratiques. Nous pourrions également nous demander pourquoi il est nécessaire d’étudier le dossier de l’urbanisation et de la planification régionale, étant donné que la question des sols varie énormément d’un État membre à l’autre et même au sein d’un même État membre.

Het gaat hier natuurlijk slechts om de formulering van een strategie, maar toch moeten wij ons afvragen wat de toegevoegde waard is van een Europese actie die verder reikt dan uitwisseling van informatie, kennis en beste praktijken en in hoeverre het nodig is het dossier inzake verstedelijking en ruimtelijke ordening te behandelen, gelet op het feit dat het bodemprobleem sterk verschilt van lidstaat tot lidstaat en zelfs binnen eenzelfde lidstaat verre van uniform is.


Nous espérons, Monsieur le Commissaire qu’il ne faudra pas réviser le règlement dans un an auquel cas la Commission européenne et nous-mêmes nous serions trompés dans nos calculs.

Wij steunen ook het amendement van de Commissie visserij voor de minimummaat voor de roze diepzeegarnaal. Ik hoop nu maar, mijnheer de commissaris, dat we deze verordening niet binnen een jaar hoeven te herzien, want dat zou betekenen dat de Europese Commissie een foutje in haar berekeningen zou hebben gemaakt - en wij ook.


Nous serions heureux qu'on prenne note et qu'on discute avec la même intensité et la même passion du fait que nous cherchons 200 millions pour équilibrer le budget global l'année prochaine et financer une mission qui concerne très fortement l'Europe, à savoir le Kosovo et l'ensemble des Balkans.

Wij zouden graag zien dat van dit feit met evenveel ophef nota werd genomen en dat het met evenveel intensiteit werd besproken als wanneer er nog 200 miljoen moet worden gevonden om de hele begroting voor het volgende jaar in evenwicht te brengen en een taak te financieren die Europa direct aangaat, namelijk Kosovo of de gehele Balkan.


En outre, même s'il était possible de ne se nourrir que de libre-échange, y serions-nous disposés?

Bovendien kunnen we ons afvragen of, ook al zou het mogelijk zijn om op een "dieet" van vrijhandel alleen te leven, wij dat ook werkelijk zouden willen.


Si nous venions à remettre en cause cette décision tout en soutenant, les 8 et 9 mars, la réduction totale de 20% des émissions de CO , nous serions en contradiction avec nous-mêmes.

Mochten we dat betwisten en tegelijk op 8 en 9 maart de totale reductie van de CO -uitstoot met 20% steunen, zouden we onszelf immers tegenspreken.


En concertation avec les ministres des Affaires étrangères du Luxembourg et des Pays-Bas, le ministre néerlandais a écrit à ses collègues européens que nous serions présents lors de cette ouverture et que nous leur demandions de faire de même.

In overleg met de ministers van Buitenlandse zaken van Luxemburg en Nederland heeft de Nederlandse minister zijn EU-collega’s aangeschreven om te melden dat wij op die opening aanwezig zullen zijn en dat wij hen vragen hetzelfde te doen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous-mêmes nous serions ->

Date index: 2022-04-17
w