Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'emploi

Traduction de «néanmoins qu’elle devait » (Français → Néerlandais) :

L'analyse d'impact de la Commission européenne a souligné que, en dépit du fonctionnement satisfaisant de la directive 2009/142/CE, il était largement admis qu'elle devait encore faire l'objet d'améliorations, néanmoins sans modification de son champ d'application. Les questions se rapportaient principalement à la simplification de l'environnement réglementaire européen dans le domaine des appareils à gaz et des équipements, à la clarification et à l'alignement des dispositions en vigueur.

Bij de effectbeoordeling is benadrukt dat ondanks de goede werking van Richtlijn 2009/142/EG de tekst verbetering behoefde, evenwel zonder een aanpassing van toepassingsgebied. Verbetering betekent hier met name een vereenvoudiging van het Europees regelgevingskader op het vlak van gastoestellen en toebehoren, en een verduidelijking en nauwere onderlinge aanpassing van reeds bestaande bepalingen.


Bien que ladite commission ait accédé à la demande d'aide financière introduite par Songul Koç et les proches de Luna Drowart et qu'elle ait reconnu que son intervention était la seule possibilité de réparer comme il se devait le dommage moral subi par les proches d'Oulematou Niangadou, elle décida néanmoins que la demande des proches d'Oulematou Niangadou ne remplissait pas les conditions de recevabilité énumérées à l'article 31bi ...[+++]

Terwijl deze commissie positief besliste over het verzoek om financiële hulp van Songul Koç en de nabestaanden van Luna Drowart, erkende deze commissie enerzijds dat de morele schade van de nabestaanden van Oulematou Niangadou niet via een andere weg dan deze van de commissie afdoende kan worden vergoed, maar besliste zij anderzijds dat het verzoek van de nabestaanden van Oulematou Niangadou niet voldoet aan de ontvankelijkheidsvoorwaarden bepaald in artikel 31bis, § 1, 2º, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, met name het beschikken over een geldige verblijfsvergunning op het moment van de moord.


Bien que ladite commission ait accédé à la demande d'aide financière introduite par Songul Koç et les proches de Luna Drowart et qu'elle ait reconnu que son intervention était la seule possibilité de réparer comme il se devait le dommage moral subi par les proches d'Oulematou Niangadou, elle décida néanmoins que la demande des proches d'Oulematou Niangadou ne remplissait pas les conditions de recevabilité énumérées à l'article 31bi ...[+++]

Terwijl deze commissie positief besliste over het verzoek om financiële hulp van Songul Koç en de nabestaanden van Luna Drowart, erkende deze commissie enerzijds dat de morele schade van de nabestaanden van Oulematou Niangadou niet via een andere weg dan deze van de commissie afdoende kan worden vergoed, maar besliste zij anderzijds dat het verzoek van de nabestaanden van Oulematou Niangadou niet voldoet aan de ontvankelijkheidsvoorwaarden bepaald in artikel 31bis, § 1, 2º, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, met name het beschikken over een geldige verblijfsvergunning op het moment van de moord.


Si une modification de la loi spéciale devait néanmoins être considérée comme une absolue nécessité, la Cour d'arbitrage se réfère à ses propres propositions de texte telles qu'elles ont été déposées auprès de la commission des Finances de la Chambre des représentants lors de l'audition du 12 juillet 2002:

Wanneer desondanks een wijziging van de bijzondere wet als absoluut noodzakelijk zou worden ervaren, verwijst het Arbitragehof naar de eigen tekstvoorstellen zoals die zijn neergelegd bij de commissie voor Financiën van de Kamer van volksvertegenwoordigers in de hoorzitting van 12 juli 2002 :


Si une modification de la loi spéciale devait néanmoins être considérée comme une absolue nécessité, la Cour d'arbitrage se réfère à ses propres propositions de texte telles qu'elles ont été déposées auprès de la commission des Finances de la Chambre des représentants lors de l'audition du 12 juillet 2002:

Wanneer desondanks een wijziging van de bijzondere wet als absoluut noodzakelijk zou worden ervaren, verwijst het Arbitragehof naar de eigen tekstvoorstellen zoals die zijn neergelegd bij de commissie voor Financiën van de Kamer van volksvertegenwoordigers in de hoorzitting van 12 juli 2002 :


Si l'article 9 devait néanmoins être appliqué dans tous les cas, la Belgique devrait immédiatement procéder au transfert du forfait de rachat dans tous les cas où elle attend la date de prise de cours de la pension CEE pour commencer à payer la subrogation.

Indien artikel 9 desalniettemin zou dienen toegepast te worden in alle gevallen, zou België onmiddellijk dienen over te gaan tot de overdracht van de afkoopsom in alle gevallen waarin België momenteel wacht tot de ingangsdatum van het EEG-pensioen om een aanvang te nemen met het betalen van de subrogatie.


Malheureusement, Mme Lulling s’imaginait néanmoins qu’elle devait à nouveau déposer ses amendements rejetés, bien que cela ne soit pas vraiment cohérent avec le texte de la résolution législative ou la procédure que nous suivons.

Helaas heeft mevrouw Lulling toch gemeend, hoewel dat eigenlijk niet strookt met de tekst van de wetgevingsresolutie en de procedure die wij volgen, haar verworpen amendementen opnieuw te moeten indienen.


L’Union européenne a fait clairement savoir à la Russie qu’elle devait être - tout comme elle l’était et l’est - un partenaire fiable dans le domaine de l’énergie, mais nous avons néanmoins exprimé notre inquiétude face aux conséquences pour l’UE du conflit du gaz de janvier dernier entre la Russie et l’Ukraine et avons insisté sur le fait que notre relation dans ce domaine devait reposer sur la réciprocité, non seulement en termes d’accès aux marchés, mais également d’infrastructure et d’inve ...[+++]

De Europese Unie heeft erop gewezen dat Rusland een betrouwbare partner in ons energiebeleid moet zijn, en dat ook was en is. Desondanks hebben we duidelijk gemaakt dat we ons zorgen maken over de gevolgen voor de EU van het Russisch-Oekraïnse gasconflict in januari jongstleden. We hebben er met nadruk op gewezen dat onze relaties in dit verband gebaseerd moeten zijn op het principe van wederkerigheid, dat moet zowel voor de toegang tot de markten gelden als voor de infrastructuur en de investeringen.


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Liège en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire des communes de Soumagne (Cerexhe-Heuseux et Evegnée-Tignée) et Blégny (Evegnée-Tignée) en extension de la zone d'activité économique mixte de Barchon et de l'inscription d'une zone d'habitat à caractère rural à Blégny (Evegnée-Tignée) (planche 42/3S) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]


L'Estonie poursuivait les préparatifs pour mettre en place les structures et les instruments nécessaires afin d'assurer l'application de la politique agricole commune, mais elle devait néanmoins accélérer la mise en œuvre de la législation.

Estland had zijn voorbereidingen voortgezet voor het opzetten van de structuren en instrumenten die nodig zijn voor de toepassing van het gemeenschappelijk landbouwbeleid, maar het zou toch de wetgeving sneller ten uitvoer moeten leggen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

néanmoins qu’elle devait ->

Date index: 2022-08-10
w