Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
..la qualité de Néerlandais
..état de Néerlandais
Ainsi qu'il convient
Au besoin
Collège électoral néérlandais
Convient pour aliments
En tant que de besoin
Florin néerlandais
La nationalité néerlandaise
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
NBT
Office Néerlandais du Tourisme
Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Si nécessaire
Stress
éventuellement

Vertaling van "néerlandais il convient " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Groupe de troubles dans lesquels une anxiété est déclenchée, exclusivement ou essentiellement, par certaines situations bien précises sans dangerosité actuelle. Ces situations sont de ce fait typiquement évitées ou endurées avec appréhension. Les préoccupations du sujet peuvent être centrées sur des symptômes individuels tels que des palpitations ou une impression d'évanouissement et aboutissent souvent à une peur de mourir, de perdre le contrôle de soi ou de devenir fou. La simple évocation d'une situation phobogène déclenche habituellement une anxiété anticipatoire. L'anxiété phobique est souvent associée à une dépression. Pour déterminer s'il convient de faire ...[+++]

Omschrijving: Een groep stoornissen waarin angst wordt opgeroepen enkel of overwegend, in bepaalde goed-omschreven situaties die niet als gevaarlijk gelden. Het is typerend dat dientengevolge deze situaties vermeden of met grote angst verdragen worden. De ongerustheid van de betrokkene kan gericht zijn op afzonderlijke symptomen, zoals hartkloppingen of een wee gevoel en gaat vaak gepaard met bijkomende angstgevoelens om dood te gaan, zich niet meer in de hand te hebben of gek te worden. Zich in gedachten verplaatsen in de fobie veroorzakende situatie wekt doorgaans anticipatie-angst op. Fobische angst en depressiviteit gaan dikwijls sam ...[+++]


Définition: Trouble transitoire, survenant chez un individu ne présentant aucun autre trouble mental manifeste, à la suite d'un facteur de stress physique et psychique exceptionnel et disparaissant habituellement en quelques heures ou en quelques jours. La survenue et la gravité d'une réaction aiguë à un facteur de stress sont influencées par des facteurs de vulnérabilité individuels et par la capacité du sujet à faire face à un traumatisme. La symptomatologie est typiquement mixte et variable et comporte initialement un état d'hébétude caractérisé par un certain rétrécissement du champ de la conscience et de l'attention, une impossibilité à intégrer des stimuli et une désorientation. Cet état peut être suivi d'un retrait croissant vis-à-vi ...[+++]

Omschrijving: Een voorbijgaande stoornis die zich ontwikkelt bij iemand zonder enige andere duidelijke psychische stoornis in antwoord op buitengewone fysieke- en mentale stress en die doorgaans in uren tot dagen verdwijnt. Individuele kwetsbaarheid en weerstand spelen een rol bij het voorkomen en de ernst van acute stressreacties. De symptomen vertonen een karakteristiek gemengd- en wisselend beeld en omvatten een beginstadium van 'verdoving' met enige bewustzijnsvernauwing en verenging van aandacht, onvermogen prikkels te begrijpen en desoriëntatie. Deze toestand kan gevolgd worden door hetzij verdere terugtrekking uit de situatie (tot dissociatieve stupor toe - F44.2) of door agitatie en hyperactiviteit (vluchtreactie of fugue). Autonome ...[+++]


..état de Néerlandais (plus rare) | ..la qualité de Néerlandais | la nationalité néerlandaise

Nederlanderschap




ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

eventueel | in voorkomend geval | indien nodig | voor zover nodig | voor zover noodzakelijk | waar nodig | zo nodig


Office Néerlandais du Tourisme [ NBT ]

Nederlands Bureau voor Toerisme [ NBT ]




Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles

Nederlandse Orde van advocaten bij de balie te Brussel


collège électoral néérlandais

Nederlands kiescollege
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne la remarque selon laquelle 3/4 des prestataires de services ont rédigé leur offre en néerlandais, il convient de préciser que plusieurs de ces prestataires de services sont en mesure de rédiger une offre en néerlandais et en français, mais qu'ils ont choisi le néerlandais de leur plein gré.

In verband met de opmerking dat 3/4 van de dienstverleners hun offerte in het Nederlands hebben opgesteld, dient gesteld dat meerdere van deze dienstverleners bij machte zijn om een offerte in het Nederlands en in het Frans op te stellen, maar dat zij uit vrije wil het Nederlands hebben gekozen.


a) Au § 2, 12º, du texte néerlandais, il convient de remplacer le mot « krachtens » par le mot « overeenkomstig ».

a) In paragraaf 2, 12º, dient de Nederlandse tekst het woord « krachtens » te worden vervangen door het woord « overeenkomstig ».


Dans le texte néerlandais il convient d'insérer le mot « de » entre les mots « hetzij op » et les mots « gedematerialiseerde wijze ».

In de Nederlandse tekst moet het woord « de » worden ingevoegd tussen de woorden « hetzij op » en de woorden « gedematerialiseerde wijze ».


Dans le texte néerlandais, il convient de remplacer « onderneming » par « instelling » à chaque fois qu'il s'agit de traduire le mot « organisme ».

In de Nederlandse tekst dient het woord « onderneming » door « instelling » te worden vervangen telkens waar in het Frans het woord « organisme » wordt gebruikt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En néerlandais, il convient de remplacer les mots « bedoeld in artikel 4 van de wet van 11 mei 2003 tot oprichting van federale raden van landmeters-experten » par les mots: « bedoeld in artikel 2 van de wet van 11 mei 2003 tot bescherming van de titel en van het beroep van landmeter-expert ».

— In het Frans, dienen de woorden « visés à l'article 4 de la loi du 11 mai 2003 créant des conseils fédéraux des géomètres-experts » te worden vervangen door de woorden « visés à l'article 2 de la loi du 11 mai 2003 protégeant le titre et la profession de géomètre-expert ».


Toujours dans le texte néerlandais, il convient bien entendu d'écrire, à l'article 6, alinéa 2, en projet, du même arrêté royal « wordt de in de artikelen 3 en 5 bedoelde goedkeuring ».

Nog in de Nederlandse tekst moet in het ontworpen artikel 6, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit uiteraard worden geschreven " wordt de in de artikelen 3 en 5 bedoelde goedkeuring" .


5. A la page 51052, à l'article 17, au point 25°, dans le texte néerlandais, il convient de lire : « 25° de bepaling onder 19 wordt ingevoegd, luidende :

5. Op pagina 51042, in artikel 17, punt 25°, in de Nederlandse tekst, dient te worden gelezen : « 25° de bepaling onder 19 wordt ingevoegd, luidende :


Au Moniteur belge n° 162 du 1 juin 2007, p. 29732, dans le texte néerlandais, il convient de lire l'article 177, qui correspond à l'article 178 dans le texte français, comme étant l'article 178.

In het Belgisch Staatsblad nr. 162 van 1 juni 2007, blz. 29732, in de Nederlandse tekst, dient het artikel 177, welke zich bevindt tegenover artikel 178 in de Franse tekst, te worden gelezen als artikel 178.


26. A l'article 14, § 2, on écrira « du groupe de travail pathologie du sein visé à l'article 15 » au lieu de « du groupe " pathologie du sein" mis en place dans le cadre de la clinique du sein » et dans le texte néerlandais il convient d'ajouter le mot « opgesteld » après ce segment de phrase.

26. In artikel 14, § 2, schrijve men « de werkgroep borstpathologie bedoeld in artikel 15 » in plaats van « de groep " borstpathologie" van de borstkliniek » en dient in de Nederlandse tekst het woord « opgesteld » te worden toegevoegd na die passus.


A la page 23745, à l'article 10 du texte néerlandais, il convient de lire « en het woord zonder » au lieu de « en het woord motor ».

Op bl. 23745, in artikel 10, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen « en het woord zonder », in plaats van « en het woord motor ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

néerlandais il convient ->

Date index: 2021-05-25
w