Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «négocier nous étant offert » (Français → Néerlandais) :

N'étant pas salariés, ces travailleurs numériques relèvent de statuts ou exercent des formes d'emplois hybrides pour lesquels ils n'ont pas droit à la protection juridique offerte par le droit du travail et dont ils sont économiquement dépendants (instabilité permanente). Ces travailleurs disposent d'un moindre pouvoir de négociation (souvent lié à la c ...[+++]

Deze digitale werknemers zitten in hybride statuten of arbeidsvormen waarbij ze, omdat ze geen loontrekkenden zijn, geen aanspraak maken op de juridische bescherming die het arbeidsrecht biedt maar waarbij ze wel economisch afhankelijk (aanhoudende instabiliteit) zijn en in een zwakke onderhandelingspositie (vaak mondiale concurrentie) zich moeten onderwerpen aan de door hun opdrachtgevers opgelegde loon- en arbeidsvoorwaarden zonder minimale garanties inzake lonen, werkzekerheid, arbeidsomstandigheden, sociale bescherming en toegang tot sociale bescherming".


L'adjudication après sélection s'appuiera sur une radioscopie approfondie associant une multitude de critères comme le trafic, le chiffre d'affaires, la localisation de l'implantation dans le marché local et par rapport aux magasins postaux environnants, l'infrastructure offerte, les heures d'ouverture, la disponibilité du personnel, le niveau de qualité du point de vente, etc. Sur la base des scores obtenus pour tous ces critères, on procédera éventuellement à des négociations ...[+++]

Toewijs na selectie gebeurt op basis van een grondige screening waarin een veelvoud van criteria wordt gecombineerd, zoals trafiek, zakencijfer, locatie van de vestiging binnen de lokale markt en tegenover de omliggende postwinkels, aangeboden infrastructuur, openingsuren, beschikbaarheid van personeel, kwaliteitsniveau van het verkooppunt enz. Op basis van de scores op al deze criteria zal tot mogelijke contractonderhandeling worden overgegaan, waarbij het finale advies ligt bij een neutrale gunningscommissie.


Nous devrions également appeler la Russie à participer plus activement aux négociations internationales, étant donné que la conférence de Copenhague approche.

We moeten Rusland dringend vragen om een actievere rol te spelen in de internationale onderhandelingen.


Nous avons la volonté de nous saisir des occasions offertes par des négociations commerciales en cours plus larges, et de nous engager dans des négociations d’investissement globales avec ces pays.

We willen kansen voor lopende bredere handelsonderhandelingen grijpen en algemene investeringsonderhandelingen aangaan met die landen.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, je voudrais tout d’abord féliciter le rapporteur pour son excellent travail, mais je souhaite également dire, si vous me le permettez, que je suis très inquiet que nous ayons eu accès à un fonds à négocier - nous étant offert, en effet, par la présidence luxembourgeoise - ce qui a réduit la proposition du Parlement de quelque 100 milliards d’euros.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Europese Commissie, op de allereerste plaats zou ook ik de rapporteur willen gelukwensen met het uitstekende werk dat hij voor ons heeft verricht. Ik zou de rapporteur echter willen zeggen dat ik uiterst bezorgd ben over het feit dat wij voor de onderhandelingen beschikken over een geldbuidel – die ons trouwens ter beschikking is gesteld door het Luxemburgs voorzitterschap – die een bezuiniging inhoudt van ongeveer 100 miljard euro in vergelijking met het voorstel van het Europees Parlement.


Les parties, étant donné le cadre de ces négociations, réaffirment que le présent accord est sans préjudice de la possibilité offerte à tout État membre et à la République d'Azerbaïdjan de conclure des accords bilatéraux d'exemption de visa pour les titulaires d'un passeport de service.

Beide partijen bevestigen, gezien het kader van deze onderhandelingen, dat deze overeenkomst onverlet laat dat de afzonderlijke lidstaten en de Republiek Azerbeidzjan bilaterale overeenkomsten kunnen sluiten waarbij houders van dienstpaspoorten worden vrijgesteld van de visumplicht


Étant donné qu’une grande souplesse et une grande liberté doivent être laissées aux actionnaires dans l’organisation des affaires internes de la SPE, le caractère privé de la société doit également se retrouver dans le fait que ses actions ne peuvent pas être offertes au public ou négociées sur les marchés des capitaux. En particulier, elles ne peuvent pas être admises à la négociation ou cotées sur des marchés réglementés.

Aangezien aandeelhouders over een grote mate van flexibiliteit en vrijheid dienen te beschikken om de interne aangelegenheden van de SPE te regelen, dient het besloten karakter van de vennootschap ook tot uiting te komen in het feit dat de aandelen ervan niet aan het publiek mogen worden aangeboden of op de kapitaalmarkten mogen worden verhandeld, en dus onder meer ook niet tot de handel of de notering op gereglementeerde markten mogen worden toegelaten.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai soutenu la résolution parce que le travail de préparation pour la conférence de révision doit être accompli de toute urgence et parce qu’il est maintenant temps de s’y mettre. Cependant, étant donné que la qualité du traité de non-prolifération des armes nucléaires et de ses protocoles additionnels sera évaluée en fonction de leurs réussites, nous devrions profiter de l’occasion qui nous est aujourd’hui offerte par la re ...[+++]

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik heb voor de resolutie gestemd, omdat de voorbereidende werkzaamheden met het oog op de toetsingsconferentie dringend nodig zijn en op het juiste moment komen. Het Non-proliferatieverdrag en alle aanvullende protocollen zullen echter worden beoordeeld op de resultaten.


«C’est triste, mais c’est ainsi», a-t-il ajouté. Nous sommes clairement confrontés à une situation dans laquelle la perte d’attention, dix ans après la signature des accords de paix en Amérique centrale, doit s’arrêter au profit d’une attention plus soutenue, afin de profiter de manière optimale des possibilités offertes par l’ouverture de négociations relatives à un accord d’association qui doit, selon nous, bénéficier d’un consensus et d’une majorité de soutien au sein d ...[+++]

Het behoeft denk ik geen betoog dat nu, tien jaar na de ondertekening van de vredesverdragen in Midden-Amerika, de tijd gekomen is om meer aandacht te schenken aan de regio en maximaal te profiteren van de kansen die zich aandienen nu de onderhandelingen beginnen over een associatieovereenkomst die onzes inziens moet kunnen rekenen op de meest eensgezinde en brede steun van dit Parlement.


Les négociations s'étant déroulées sous la règle de l'unanimité, nous ne sommes pas amenés à sanctionner le gouvernement Dehaene mais à approuver ou non un compromis intergouvernemental.

Aangezien de onderhandelingen verlopen volgens de regel van de eenparigheid, wordt van ons niet verwacht dat wij ons over de regering-Dehaene uitspreken, maar dat wij een intergouvernementeel compromis al dan niet goedkeuren.


w