Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "occasion à laquelle vous soulignez " (Frans → Nederlands) :

Comme vous le soulignez dans votre intervention, les troubles psychiques constituent en effet actuellement la cause la plus importante pour laquelle les personnes reçoivent des indemnités d'invalidité.

Zoals u benadrukt in uw tussenkomst vormen de psychische stoornissen op dit ogenblik inderdaad de belangrijkste reden waarom personen vergoedingen wegens invaliditeit ontvangen.


Monsieur le Commissaire, je me félicite aussi de la déclaration commune que vous avez faite avec le ministre indien du commerce, Anand Sharma, le 13 décembre 2010, à l’occasion de laquelle vous avez affirmé sans ambiguïté qu’aucune clause de cet accord n’empêcherait les plus pauvres d’accéder aux médicaments vitaux.

Commissaris, ik verwelkom ook deze gezamenlijk verklaring die u en de Indiase minister van Handel Anand Sharma op 13 december 2010 hebben afgelegd, waarin u in ondubbelzinnige bewoordingen zegt dat niets in het akkoord de armsten de toegang tot levensreddende geneesmiddelen zou ontzeggen.


Comme vous le savez peut-être, elle devait être lapidée par les autorités iraniennes au mois de juillet pour un prétendu adultère, mais à la suite de l’adoption d’une résolution ici au Parlement, à l’occasion de laquelle de nombreuses personnes ont arboré un t-shirt «Libérez Sakineh», et d’un tollé international, cette sentence a été commuée.

Zoals u misschien weet, zou zij wegens vermeend overspel in juli door steniging ter dood worden gebracht door de Iraanse autoriteiten, maar dat vonnis is gewijzigd na een resolutie hier in het Parlement, waar veel mensen een T-shirt droegen met het opschrift "Free Sakineh" en na internationale protesten.


La présentation du rapport annuel de l’Union européenne sur les droits de l’homme devant votre Assemblée en décembre, occasion à laquelle vous soulignez traditionnellement les priorités en matière de droits de l’homme en décernant le Prix Sakharov, et la réponse de votre Assemblée à ce rapport, y apportent une contribution importante.

Het jaarverslag van de Europese Unie over het mensenrechtenbeleid, dat in december vorig jaar in de plenaire vergadering van dit Parlement is ingediend - en in het kader waarvan u met de toekenning van de Sacharov-prijs van oudsher de aandacht op de mensenrechten vestigt - en uw reactie op dat verslag leveren een belangrijke bijdrage aan het tot stand komen van een dergelijk beleid.


En 2005, vous avez organisé la première Conférence interministérielle sur le développement durable à l'occasion de laquelle le gouvernement fédéral s'était réuni avec les gouvernements des régions et des communautés.

In 2005 hebt u de eerste Interministeriële Conferentie over duurzame ontwikkeling georganiseerd met de federale regering en de regeringen van de gemeenschappen en de gewesten.


À cette occasion, je vous avais dit que la crise dans laquelle, manifestement, l’Union européenne était entrée obligeait à reconsidérer cette question avant même le résultat de toutes les études d’impact que vous aviez prévues.

Bij die gelegenheid had ik u al aangekondigd dat de crisis waarin de Europese Unie overduidelijk verzeild was geraakt, ons noopte tot een heroverweging van de zaak, en wel vóór de bekendwording van de resultaten van de door u geplande impactstudie.


Par conséquent, je souhaiterais une fois de plus vous prier instamment de saisir aujourd’hui l’occasion qui vous est donnée et - puisque vous êtes en mesure de le faire - de veiller à ce que les parlements nationaux des États membres de l’UE considèrent ces munitions à fragmentation pour ce qu’elles sont réellement, à savoir une forme d’armement seulement digne d’être interdite par la loi et à laquelle les Européens doivent renoncer une fois pour toutes, en refusant de les utiliser ou d’accepter leur utilisation dans quelque guerre qu ...[+++]

Ik wil er daarom nogmaals uitdrukkelijk bij u op aandringen nu het initiatief te nemen en – aangezien u daartoe in staat bent – ervoor te zorgen dat de nationale parlementen van de EU-lidstaten deze clustermunitie definiëren als dat wat ze is, namelijk een vorm van wapens die moeten worden verboden en die Europa definitief van de hand moet wijzen door te weigeren ze in welke oorlog dan ook te gebruiken en door het gebruik ervan nooit ofte nimmer te accepteren.


Comme vous le soulignez très justement, la coalition de M. Samaras est soumise à de fortes tensions internes, ses alliés du PASOK et du DIMAR se désolidarisant, semble-t-il, d'une décision à laquelle ils affirment ne pas avoir été associés.

De coalitie van de heer Samaras kampt inderdaad met sterke interne spanningen; de collega's van PASOK en DIMAR lijken zich te distantiëren van een beslissing waar ze naar eigen zeggen niet bij betrokken werden.


Je confirme les renseignements qui vous ont été communiqués le 14 janvier, à l'occasion de votre première question, à laquelle il a été répondu que les dispositions et prescriptions des conventions internationales avaient été scrupuleusement respectées et que l'intervention des policiers de l'aéroport national était correcte.

Ik bevestig het antwoord op uw eerste vraag van 14 januari, waarin ik had gezegd dat de bepalingen en de voorschriften van de internationale verdragen nauwgezet werden geëerbiedigd en dat het optreden van de politieagenten op de nationale luchthaven correct was.


Vous avez donc, en mai 2013, posé une question concernant la pension minimum, à laquelle je n'ai donc pas eu l'occasion de répondre.

U hebt dus in mei 2013 een vraag gesteld over het minimumpensioen, waarop ik niet de gelegenheid heb gehad om te antwoorden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

occasion à laquelle vous soulignez ->

Date index: 2025-01-30
w