Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "octobre 2002 page " (Frans → Nederlands) :

25 AVRIL 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans le coût des fournitures visées à l'article 34, alinéa 1er, 20° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Erratum Au Moniteur belge du 12 mai 2016, page 31211, article 1er, lire : Pour la consultation du tableau, voir image Au lieu de : Pour la cons ...[+++]

25 APRIL 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, 20° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 12 mei 2016, blz. 31211, artikel 1 lees: In plaats van:


À cet égard, pourriez-vous me confirmer la teneur du courrier du 21 octobre 2002 transmis aux chefs de section des Finances ainsi que la proposition formulée à la page 26 du document reprenant les propositions définitives remises le 30 mars 2004 au Comité de secteur II Finances ?

Kunt u de inhoud bevestigen van het schrijven dat op 21 oktober 2002 aan de sectiechefs bij Financiën werd overgemaakt evenals van het voorstel op bladzijde 26 van het document met de definitieve voorstellen dat op 30 maart 2004 in het Sectorcomité II Financiën werd overhandigd ?


Le troisième point de cette disposition se rapporte au congé, soit l’acte par lequel une partie porte à la connaissance de l’autre partie sa décision de rompre le contrat de travail (Cass., 14 octobre 2002, J.T.T., 2003, page 109).

Het derde punt van deze bepaling heeft betrekking op ontslag, zijnde de handeling waarbij een partij aan de andere partij ter kennis brengt dat zij besloten heeft de arbeidsovereenkomst te beëindigen (Cass. 14 oktober 2002, J.T.T. 2003, 109).


- Erratum Au moniteur belge du 15 juin 2016, à la page 36420, il y a lieu de considérer la publication comme nulle et de remplacer l'arrêté par le suivant : 22 OCTOBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'établissement d'un périmètre de préemption « ZIR 4 » sur le territoire de la Ville de Bruxelles Vu les articles 1 et 258 à 274 du Code Bruxellois de l'aménagement du territoire tels que modifiés par l'Ordonnance du 19 mars 2009 portant modification du titre VII et du titre X du Code bruxellois de l'aménagement du territoire relative au droit de préemption; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Régi ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2016, blz. 36420, dient de publicatie als nietig beschouwd te worden en het besluit vervangen te worden door het volgende : 22 OKTOBER 2015. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de vaststelling van een voorkoopperimeter "GGB 4" op het grondgebied van de Stad Brussel Gelet op artikelen 1 en 258 tot 274 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening zoals gewijzigd door de ordonnantie van 19 maart 2009 tot wijziging van titel VII en titel X van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening betreffende het voorkooprecht; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 11 september 2003 houdende het voorkooprecht; Overwegende dat het Brussels We ...[+++]


Dans l'erratum de l'arrêté royal du 18 juillet 2006 modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 2002 relatif à la désignation et à l'exercice des fonctions d'encadrement dans les services publics fédéraux et les services publics fédéraux de programmation, publié au Moniteur belge du 27 septembre 2006, page 50147, il y a lieu de lire dans 1° « alinéa 4 » au lieu de « alinéa 3 ».

In het erratum op het koninklijk besluit van 18 juli 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 betreffende de aanduiding en de uitoefening van de staffuncties in de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2006, blz. 50147, dient in 1° te worden gelezen « lid 4 » in plaats van « lid 3 ».


Votre prédécesseur avait répondu, à ce propos, à ma question nº 526, du 15 octobre 2002 (Bulletin des questions et réponse de la Chambre des représentants, 2002-2003, nºB144, page 18257) qu'il était important que les dossiers des praticiens professionnels soient soumis à un délai de conservation uniforme et qu'il sera tenu compte de cet aspect lors de l'élaboration d'une réglementation.

Uw voorganger antwoordde hieromtrent op mijn schriftelijke vraag nr. 526 van 15 oktober 2002 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2002-2003, nr. B144, blz. 18257) dat het belangrijk is dat aan de dossiers van de beroepsbeoefenaars een uniforme bewaartermijn is verbonden en dat daarmee rekening zou worden gehouden bij het uitwerken van een regelgeving.


L'annexe I ci-dessous annule et remplace l'annexe I au protocole financier du 4 octobre 2002 à l'accord de coopération du 5 avril 1995 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la politique internationale de l'environnement précédemment publiée au Moniteur belge du 2 juillet 2003, page 35690. I

De hieronder vermelde bijlage I annuleert en vervangt de eerder gepubliceerde bijlage I van het financieel protocol van 4 oktober 2002 bij het samenwerkingsakkoord van 5 april 1995 tussen de Federale Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest inzake het internationaal milieubeleid in het Belgisch Staatsblad van 2 juli 2003, pagina 35690


Dans la version néerlandaise de l'arrêté susmentionné publié au Moniteur belge du 16 octobre 2002, page 47161, à l'article 5, est supprimée la mention « 18». du point numéroté 18 qui doit se lire comme le second alinéa du point 17.

In de Nederlandstalige versie van bovengenoemd, in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2002 bekendgemaakt besluit, wordt op pagina 47161, in artikel 5, de vermelding « 18». van het punt genummerd 18, dat gelezen moet worden als het tweede lid van punt 17, geschrapt.


Page 57951, à l'avis du Comité de gestion de l'Office régional bruxellois de l'emploi, il y a lieu de lire « donné le 22 octobre 2002 » au lieu de « donné le.; ».

Op pagina 57951, bij het advies van het Beheerscomité van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, dient men te lezen « verleend op 22 oktober 2002 » i.p.v. « verleend op.; ».


Moniteur belge n° 346 du 31 octobre 2002, page 49698, au tribunal du travail de Tournai, lire :

Belgisch Staatsblad nr. 346 van 31 oktober 2002, blz. 49698, bij de arbeidsrechtbank te Doornik, lezen :




Anderen hebben gezocht naar : octobre     mai 2016 page     page     septembre     septembre 2006 page     juillet 2003 page     octobre 2002 page     octobre 2002 page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

octobre 2002 page ->

Date index: 2022-10-25
w