Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «page 21-23 » (Français → Néerlandais) :

- Erratum (Publié au Moniteur belge du 19 avril 2016, page 26549) Par arrêté ministériel du 23 février 2016, les lauréats des sélections AFG12010 du 11 septembre 2012 et ANG12014 du 21 septembre 2012 ainsi que AFG14301 et ANG14312 du 29 octobre 2015 dont les noms suivent, sont admis au stage dans la carrière extérieure à la date du 1 mars 2016 : Mesdames Marieke ANAF, Florence CAILLOL, Marlies CARDOEN, Machteld CATTRYSSE, Anne COUTTEEL, Cécile CROSSET, Katelijn DE NIJS, Noélie DISPA, Myriam DULIEU, Sarah GRAULS, Marianne LARUELLE, Anne-Sophie MASSA, Marie-Adélaïde MATHEI, Karolien MICHIELS, Noëmi RAL, Stefanie van MELIS, Roza WILLEMS et ...[+++]

- Erratum (Gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2016, blz. 26549) Bij ministerieel besluit van 23 februari 2016 worden de hiernavermelde geslaagden van de selecties AFG12010 van 11 september 2012 en ANG12014 van 21 september 2012 evenals AFG14301 en ANG14312 van 29 oktober 2015 tot de proeftijd toegelaten in de buitenlandse carrière op datum van 1 maart 2016 : Mevrouwen Marieke ANAF, Florence CAILLOL, Marlies CARDOEN, Machteld CATTRYSSE, Anne COUTTEEL, Cécile CROSSET, Katelijn DE NIJS, Noélie DISPA, Myriam DULIEU, Sarah GRAULS, Marianne LARUELLE, Anne-Sophie MASSA, Marie-Adélaïde MATHEI, Karolien MICHIELS, Noëmi RAL, Stef ...[+++]


6. Comme je l'ai déjà exposé dans la réponse du 17 décembre 2015 à votre question écrite n° 836 du 23 octobre 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 55 du 21 décembre 2015, pages 251 à 253), les sanitaires de la gare côté Kievit font partie du contrat de concession avec le Comics Station Antwerp et seront à nouveau accessibles au public dès l'ouverture du parc de loisirs à thèmes.

6. Zoals ik u op 17 december 2015 in antwoord op uw schriftelijke vraag 836 van 23 oktober 2015 antwoordde (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 55 van 21 december 2016, blz. 251 tot 253) maakt het sanitair aan de kant Kievit van het station deel uit van de concessieovereenkomst met Comics Station Antwerp en zal dit terug publiek toegankelijk zijn van zodra het thema- en belevingspark zal geopend zijn.


Nous avons déjà pu prendre connaissance de trois messages différents portant tous votre signature: - 23-09-2015: un message sur Facebook adressé aux demandeurs d'asile iraquiens potentiels; - 21-10-2015: un courrier distribué aux demandeurs d'asile arrivés en Belgique; - 27-11-2015: un message sur Facebook adressé aux demandeurs d'asile afghans potentiels (sur une nouvelle page: "Belgian Immigration Office").

We zagen al drie verschillende berichten, telkens ondertekend door u: - 23-09-2015: Boodschap op Facebook gericht op mogelijke Iraakse asielzoekers; - 21-10-2015: Brief uitgedeeld aan asielzoekers die reeds in België zijn; . - 27-11-2015: Boodschap op Facebook gericht op mogelijke Afghaanse asielzoekers (op nieuwe pagina: "Belgian Immigration Office").


- Erratum Au Moniteur belge n° 52 du 23 février 2015, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes dans le texte allemand : - à la page 14021 : à l'article 1, 8°, lire " des unmittelbar höheren Rangs" au lieu de " der unmittelbar höheren Stufe" ; - à la page 14022 : à l'article 7, alinéa 2, lire " den Rang" au lieu de " die Stufe" ; - à la page 14022 : à l'article 9, alinéa 1, lire " desselben Rangs" au lieu de " derselben Stufe" ; - à la page 14024 : à l'article 21, alinéa 4, remplacer la première phrase par la phrase suivante : " Wenn das Berufsmitglied des Krankenwagenpersonals in den Dienstgrad befördert wird, der der Stel ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 52 van 23 februari 2015 moeten de volgende correcties in de Duitse tekst worden aangebracht : - op bladzijde 14021 : in artikel 1, 8°, lees " des unmittelbar höheren Rangs" in plaats van " der unmittelbar höheren Stufe" ; - op bladzijde 14022 : in artikel 7, tweede lid, lees " den Rang" in plaats van " die Stufe" ; - op bladzijde 14022 : in artikel 9, eerste lid, lees " desselben Rangs" in plaats van " derselben Stufe" ; - op bladzijde 14024 : in artikel 21, vierde lid, vervang de eerste zin door de volgende zin : " Wenn das Berufsmitglied des Krankenwagenpersonals in den Dienstgrad beförde ...[+++]


Cette situation est confirmée par les chiffres du rapport annuel 2006 (Comité P, Rapport annuel (Synthèse) 2006-2007, Éditions Politeia S.A., Bruxelles, 2008, pages 37-41, et tableau 8, page 71) : dans 21,94% des plaintes, aucune faute n’a pu être constatée ; dans 23,34% des cas, aucun dysfonctionnement n’a pu être constaté ; 6,43% des plaintes étaient non fondées ; 8,48% n’avançaient pas de preuves suffisantes et, dans 2,18% des cas, il n’y avait pas d’éléments concrets.

In het jaarverslag 2006 (Comité P, Jaarverslag (Synthese) 2006-2007, Uitgeverij Politeia nv, Brussel, 2008, p. 37-41, en tabel 8, blz. 71) wordt dit met cijfers bevestigd: bij 21,94% van de klachten kon geen fout worden vastgesteld, in 23,34% van de gevallen was er geen disfunctie vaststelbaar, 6,43% van de klachten waren ongegrond, 8,48% bevatte onvoldoende bewijzen, en bij 2,18% waren er geen concrete elementen.


Au Moniteur belge du 9 janvier 2013, à la page 687, il y a lieu de lire, dans l'article 23, « Les articles 6, 10 et 21 cessent d'être en vigueur respectivement le 1 juillet 2009, 1 juillet 2010 et 1 juillet 2011». au lieu de « Les articles 6, 10, 16 et 21 cessent d'être en vigueur respectivement le 1 juillet 2009, 1 juillet 2010, 1 juillet 2009 et 1 juillet 2011». et à la page 696, il y a lieu de lire dans l'article 18, « § 3.

In het Belgisch Staatsblad van 9 januari 2013, op bladzijde 687, dient men te lezen, in artikel 23, « De artikelen 6, 10 en 21 treden buiten werking respectievelijk op 1 juli 2009, 1 juli 2010 en 1 juli 2011». in plaats van « De artikelen 6, 10, 16 en 21 treden buiten werking respectievelijk op 1 juli 2009, 1 juli 2010, 1 juli 2009 en 1 juli 2011». en op bladzijde 696, dient men te lezen, in artikel 18, « § 3.


c) les définitions d’«additif alimentaire» et d’«auxiliaire technologique» à l’article premier, paragraphe 2, et à la note de bas de page 1 de la directive 89/107/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative au rapprochement des législations des États membres concernant les additifs pouvant être employés dans les denrées destinées à l'alimentation humaine[23].

c) de definities van "levensmiddelenadditieven" en "technische hulpmiddelen" in artikel 1, lid 2, en in voetnoot 2 van Richtlijn 89/107/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake levensmiddelenadditieven die in voor menselijke voeding bestemde waren mogen worden gebruikt [23].


Art. 16. Les notes de bas de page n 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21 et 22 deviennent les notes de bas de page n 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 24 et 25.

Art. 16. De voetnoten nr. 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21 en 22 worden de voetnoten nr. 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 24 en 25.


- le Règlement Général pour l'Utilisation de l'Infrastructure Ferroviaire (RGUIF) - fascicule 5.1.3 « Les dispositions propres aux trains de marchandises » sixième supplément, remplaçant les pages 1/2 et 3/4 du sommaire, les pages 5/6, 7/8, 11/12, 19/20, 21/22 et 23/24 de la version du fascicule 5.1.3 actuellement en vigueur.

- het Algemeen Reglement voor het Gebruik van de Spoorweginfrastructuur (ARGSI) - bundel 5.1.3. « Voorschriften voor goederentreinen » zesde bijvoegsel, dat in vervanging komt van bladzijden 1/2 en 3/4 van de inhoudstabel, van de bladzijden 5/6, 7/8, 11/12, 19/20, 21/22 en 23/24 van de heden van krachtzijnde versie van bundel 5.1.3.


Dans le Moniteur belge, première édition, n° 26 du 30 janvier 2002, à la page 3026, les mots « Ce texte annule et remplace celui paru au Moniteur belge, deuxième édition, n° 21 du 23 janvier 2002, les pages 2286 à 2296». doivent être lus comme suit :

In het Belgisch Staatsblad, eerste editie, nr. 26 van 30 januari 2002, moeten op de bladzijde 3026 de woorden « Deze tekst vernietigt en vervangt degene die verschenen is in het Belgisch Staatsblad, tweede editie, nr. 21 van 23 januari 2002, op de bladzijden 2286 tot en met 2296». gelezen worden als volgt :




D'autres ont cherché : avril 2016 page     décembre 2015 pages     page     tableau 8 page     bas de page     remplaçant les pages     page 21-23     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

page 21-23 ->

Date index: 2021-07-17
w