Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce que nous aurons réellement » (Français → Néerlandais) :

Si je soumets au gouvernement un projet dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de mettre en œuvre un échange de données numérique, plus rapide et plus complet entre l'administration pénitentiaire, les maisons de justice et les services de police locaux, il sera réalisable à court terme parce que dans les années précédentes nous aurons mis en place ces fondations avec Sidis Suite ».

Als ik aan de Regering in het kader van de strijd tegen het terrorisme een project voorleg om een digitale, snellere en volledigere gegevensuitwisseling tot stand te brengen tussen het gevangeniswezen, de justitiehuizen en de lokale politiediensten is dit op een korte termijn mogelijk omdat we de afgelopen jaren de fundamenten met Sidis Suite hebben gelegd”.


− (EN) Madame la Présidente, c’est au pied du mur que l’on voit le maçon, comme on dit, et nous attendons donc que la Commission respecte ses engagements, parce que nous aurons réellement besoin de ce texte sous forme électronique à l’avenir afin de pouvoir y accéder.

− (EN) Mevrouw de Voorzitter, we zullen pas weten of het werkt als we het proberen, dus we zien graag de Commissie doen wat zij belooft, want we moeten dit in de toekomst in elektronische vorm kunnen opvragen.


Et les services, nous les aurons parce que nous aurons une politique industrielle.

En de diensten zullen we alleen hebben omdat we een industriebeleid hebben.


Si nous le faisons, nous n’aurons pas besoin d’un nouveau pacte de compétitivité, parce que nous aurons déjà atteint notre objectif.

Als wij dat gaan doen hebben wij een nieuw competitiviteitspact niet nodig, want dan hebben wij het al.


Gardez au contraire votre énergie, parce que nous aurons besoin d’un autre paquet de stimulus et que nous en aurons besoin bientôt, dès le printemps.

U moet uw energie vasthouden, want we hebben nog een stimuleringspakket nodig en we zullen dat al vrij snel nodig hebben, al tegen het voorjaar.


Je félicite donc à la fois la commissaire et le rapporteur, M. Rübig, parce que nous disposons aujourd’hui d’une décision qui conférera une concurrence accrue et parce que nous aurons un règlement sur la concurrence entre opérateurs de téléphonie mobile et détaillants.

Daarom feliciteer ik de commissaris en de rapporteur, de heer Rübig, met het feit dat we vandaag een besluit nemen dat neerkomt op meer transparantie, en met het feit dat er regels komen voor de concurrentie tussen mobiele operatoren en verkopers.


Elle prouve également que les autorités américaines n’ont jamais voulu réellement renégocier l’actuel accord bilatéral UE/États-Unis de 1992. Si c’est le chemin que les États-Unis ont choisi d’emprunter, nous relevons le défi, notamment parce qu’il est grand temps de mettre un terme aux subventions massives et illégales qu’ils accordent à Boeing et qui portent préjudice à Airbus, en particulier celles qui sont destinées au nouveau programme 7E7 de Boeing.

Ook blijkt daaruit dat de VS nooit werkelijk geïnteresseerd waren in nieuwe onderhandelingen over de huidige bilaterale EU-VS-Overeenkomst van 1992. Als dit de weg is die de VS wil nemen, dan nemen wij de uitdaging aan, met name omdat het hoog tijd is om een eind te maken aan de illegale VS-subsidies voor Boeing - die Airbus schade berokkenen - en in het bijzonder de subsidies voor het nieuwe 7E7-programma van Boeing.


Si nous tolérons de telles pratiques, il se peut que nous ayons un jour des problèmes parce que nous aurons trop peu de temps pour réagir en séance plénière.

Als we zulke praktijken toestaan, kunnen we wel eens in de problemen komen doordat er te weinig tijd is om in plenaire vergadering te reageren.


- Je ne voulais pas prendre la parole parce que notre temps était limité et parce que nous aurons bientôt, comme l'a dit M. Anciaux, l'occasion d'avoir un débat approfondi en séance plénière sur la réforme judiciaire, mais je veux tout de même faire une observation.

- Ik heb het woord niet willen nemen omdat onze tijd beperkt is, en omdat we, zoals de heer Anciaux zei, binnenkort de gelegenheid zullen hebben om in de plenaire vergadering een uitgebreid debat te voeren over de gerechtelijke hervorming, maar ik wil toch een opmerking maken.


On observe la même chose en ce qui concerne le numerus clausus et les quotas des médecins : tant que nous n'aurons pas un cadastre reprenant les activités exactes, nous ne saurons pas réellement si les médecins sont trop nombreux ou en nombre insuffisant.

Hetzelfde fenomeen doet zich voor bij de numerus clausus en de artsenquota: zolang er geen nauwkeurig kadaster is van de activiteiten van de artsen, zullen we niet weten of er te veel of te weinig artsen zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous aurons réellement ->

Date index: 2022-06-18
w