Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "passé était ensuite " (Frans → Nederlands) :

Le solde restant de ce crédit-temps avec motif du passé était ensuite imputé sur le crédit-temps sans motif.

Het overblijvend saldo van dit gemotiveerd tijdskrediet uit het verleden werd vervolgens aangerekend op het niet-gemotiveerd tijdskrediet.


Tout d'abord, elle a affirmé que les présentations étaient limitées en nombre, qu'elles étaient clairement identifiables grâce à leur code TARIC et que certaines d'entre elles pouvaient être regroupées si nécessaire. Elle a avancé ensuite que l'existence de grandes différences de prix entre les différentes présentations n'entraverait pas l'exécution des engagements, puisqu'il était possible d'établir des prix minimaux à l'importation différents pour les différentes présentations. Enfin, elle a fait valoir que, par le ...[+++]

Hij voerde ten eerste aan dat de aanbiedingsvormen in aantal beperkt waren en duidelijk konden worden aangegeven aan de hand van Taric-codes en dat bepaalde aanbiedingsvormen in voorkomend geval konden worden gegroepeerd, ten tweede dat de grote prijsverschillen tussen de verschillende aanbiedingsvormen de uitvoerbaarheid van de verbintenissen niet in het gedrang zouden brengen omdat verschillende minimuminvoerprijzen konden worden vastgesteld voor verschillende aanbiedingsvormen en ten slotte dat vergelijkbare verbintenissen eerder waren aanvaard met betrekking tot andere visproducten (zalm) (13).


En effet, un passé récent a montré que certains textes, dont le vote était demandé dans l'urgence et sans modification, ont ensuite fait l'objet de critiques, de la part même du ministre qui les avait déposés.

Kortgeleden nog zijn bepaalde teksten, waarvan de stemming bij hoogdringenheid en zonder wijziging werd gevraagd, nadien nog bekritiseerd geweest door de minister zelf die ze had ingediend.


En effet, un passé récent a montré que certains textes, dont le vote était demandé dans l'urgence et sans modification, ont ensuite fait l'objet de critiques, de la part même du ministre qui les avait déposés.

Kortgeleden nog zijn bepaalde teksten, waarvan de stemming bij hoogdringenheid en zonder wijziging werd gevraagd, nadien nog bekritiseerd geweest door de minister zelf die ze had ingediend.


Ensuite, nous ne disposons pas d’informations expliquant pourquoi la Bulgarie a révisé son projet de budget pour 2010 qui, en l’espace de quelques semaines, est passé d’un budget équilibré à un déficit de 3,8 %, alors que le scénario macroéconomique était inchangé, voire meilleur.

Ten tweede hebben we geen informatie over de reden waarom Bulgarije zijn evenwichtige begroting die voor 2010 was gepland, in enkele weken tijd heeft omgezet in een begroting met een tekort van 3,8 procent, hoewel de macro-economische omstandigheden ongewijzigd zijn gebleven of zelfs zijn verbeterd.


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision des plans de secteur de Tournai-Leuze-Péruwelz et de Mouscron-Comines en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Pecq (Warcoing), Estaimpuis (Saint-Léger) et Mouscron (Dottignies) (planche 37/2N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 17 janvier 1979 établissant le plan de secteur de Mouscron-Comines, modifié par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 29 juillet 1993 relatif à l'inscript ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van de gewestplannen van Doornik-Leuze-Péruwelz en van Moeskroen-Komen met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Pecq (Warcoing), Estaimpuis (Saint-Léger) en Moeskroen (Dottenijs) (plaat 37/2N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 17 januari 1979 tot vaststelling van het gewestplan van Moeskroen-Komen, gewijzigd door het besluit van de Waalse Gewestexecutieve ...[+++]


La règle est même antérieure à ces lois du siècle passé, puisqu'elle se trouvait dans le Code civil des Français de 1804, code qui était immédiatement entré en vigueur en Belgique (loi du 30 ventôse an XII - 21 mars 1804 - contenant le Code civil des Français, appelé ensuite, de 1807 jusqu'à la chute de l'empereur, Code Napoléon).

Die regel is zelfs ouder dan voornoemde wetten uit de vorige eeuw, want hij kwam reeds voor in de «Code civil des Français» van 1804, die in België onmiddellijk in werking is getreden (wet van 30 ventôse van het jaar XII - 21 maart 1804 - houdende de «Code civil des Français», die «Code Napoléon» werd genoemd van 1807 tot de val van de keizer).




Anderen hebben gezocht naar : motif du passé était ensuite     le passé     puisqu'il était     avancé ensuite     passé     vote était     ont ensuite     scénario macroéconomique était     ensuite     lors des enquêtes     siècle passé     code qui était     appelé ensuite     passé était ensuite     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passé était ensuite ->

Date index: 2024-05-14
w