Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «personnes auraient déjà » (Français → Néerlandais) :

8. signale que les auteurs des attentats sont souvent déjà connus des services de sécurité et ont fait l'objet d'enquêtes et de mesures de surveillance; est préoccupé par la mesure dans laquelle des données existantes sur ces personnes auraient pu être échangées entre les services de sécurité et, si nécessaire, avec leurs collègues d'autres États membres; invite les États membres à améliorer l'échange d'informations pertinentes pour lutter contre le terrorisme, tant entre eux que, si nécessaire, avec des pays ti ...[+++]

8. wijst erop dat de daders van terroristische aanslagen vaak reeds bekend zijn bij de veiligheidsautoriteiten en het voorwerp hebben uitgemaakt van onderzoeken en toezichtsmaatregelen; uit zijn bezorgdheid over de mate waarin bestaande gegevens over deze personen hadden kunnen worden uitgewisseld tussen veiligheidsautoriteiten, en waar nodig, met collega's van andere lidstaten; verzoekt de lidstaten de uitwisseling van voor terrorismebestrijding relevante informatie te verbeteren, zowel tussen elkaar als, waar nodig, met derde landen, in het kader van een doeltreffend gebruik van de EU-gegevensbanken en middels betere samenwerking met ...[+++]


M. étant donné que, selon les estimations, quelque 8 000 personnes auraient déjà trouvé la mort depuis le début de la révolte, que plusieurs dizaines de milliers d'opposants syriens sont détenus dans les geôles syriennes et que plus de 3 000 personnes sont portées disparues;

M. aangezien sinds het begin van de opstand tot nu naar schatting reeds 8 000 doden zijn gevallen, dat enkele tienduizenden Syrische opposanten in Syrische gevangenissen zitten en er meer dan 3 000 personen vermist zijn;


La législation belge oblige les fabricants, les représentants habilités, les répartiteurs et les professionnels de la santé à mentionner les incidents qui pourraient mener ou qui auraient déjà mené à la mort ou à une détérioration grave de l’état de santé d’un patient, utilisateur ou tierce personne.

De Belgische wetgeving verplicht de fabrikanten, de gemachtigde vertegenwoordigers, de verdelers en de gezondheidswerkers om incidenten, die zouden kunnen leiden of die geleid hebben tot de dood of een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand van een patiënt, gebruiker of derde partij, te melden.


3.Enfin, que répondez-vous aux personnes qui estiment que les 10 millions d’euros prévus pour les task forces sont du gaspillage dans la meure où celles-ci auraient déjà fait leur travail ?

3.Welk antwoord hebt u tot slot voor de mensen die van oordeel zijn dat de 10 miljoen euro voor de task forces een verspilling zijn, voor zover die hun werk al zouden hebben gedaan?


E. considérant que les deux parties auraient commis de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; considérant que la MANUL estime à 400 000 au moins le nombre de Libyens qui ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et à 150 000, le nombre de personnes supplémentaires, parmi lesquelles de nombreux travailleurs migrants, qui auraient quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union eu ...[+++]

E. overwegende dat beide partijen zich schuldig zouden hebben gemaakt aan een hele reeks misdaden en schendingen van internationale mensenrechten en het humanitair recht; overwegende dat volgens schattingen van UNSMIL ten minste 400 000 Libiërs in eigen land ontheemd zijn geraakt door de laatste reeks gevechten, en dat nog eens 150 000 mensen, waaronder veel arbeidsmigranten, het land hebben verlaten; overwegende dat buitenlandse hulpverleners en diplomaten, onder wie EU- en UNSMIL-personeel, uit Libië zijn geëvacueerd; overwegende dat de massale toestroom van Libische vluchtelingen in buurland Tunesië de capaciteit en de stabiliteit ...[+++]


E. considérant que les deux parties auraient commis de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; considérant que la MANUL estime à 400 000 au moins le nombre de Libyens qui ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et à 150 000, le nombre de personnes supplémentaires, parmi lesquelles de nombreux travailleurs migrants, qui auraient quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union eur ...[+++]

E. overwegende dat beide partijen zich schuldig zouden hebben gemaakt aan een hele reeks misdaden en schendingen van internationale mensenrechten en het humanitair recht; overwegende dat volgens schattingen van UNSMIL ten minste 400 000 Libiërs in eigen land ontheemd zijn geraakt door de laatste reeks gevechten, en dat nog eens 150 000 mensen, waaronder veel arbeidsmigranten, het land hebben verlaten; overwegende dat buitenlandse hulpverleners en diplomaten, onder wie EU- en UNSMIL-personeel, uit Libië zijn geëvacueerd; overwegende dat de massale toestroom van Libische vluchtelingen in buurland Tunesië de capaciteit en de stabiliteit ...[+++]


E. considérant que les deux parties auraient commis de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme; considérant que la MANUL estime à 400 000 au moins le nombre de Libyens qui ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et à 150 000, le nombre de personnes supplémentaires, parmi lesquelles de nombreux travailleurs migrants, qui auraient quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union eu ...[+++]

E. overwegende dat beide partijen zich schuldig zouden hebben gemaakt aan een hele reeks misdaden en schendingen van internationale mensenrechten en het humanitair recht; overwegende dat volgens schattingen van UNSMIL ten minste 400 000 Libiërs in eigen land ontheemd zijn geraakt door de laatste reeks gevechten, en dat nog eens 150 000 mensen, waaronder veel arbeidsmigranten, het land hebben verlaten; overwegende dat buitenlandse hulpverleners en diplomaten, onder wie EU- en UNSMIL-personeel, uit Libië zijn geëvacueerd; overwegende dat de massale toestroom van Libische vluchtelingen in buurland Tunesië de capaciteit en de stabiliteit ...[+++]


Selon une étude déjà publiée par l'Union des villes et communes de Wallonie, 19 152 personnes, soit 45 % du public, bénéficieraient d'une forme active d'insertion et les mises à l'emploi via l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, auraient fortement progressé.

Volgens een studie van de Union des villes et communes de Wallonie, zouden 19.152 personen, of 45% van het OCMW-publiek, een actieve vorm van activering genieten en zouden op basis van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn nu veel meer mensen een baan hebben gevonden.


Le Mexique est la proie des grands cartels de la drogue et, d’après les estimations, les actes de violence qu’ils ont commis auraient déjà tué 15 000 personnes.

Mexico is in de greep van grote drugskartels, en het geweld dat zij gebruiken heeft naar schatting al 15 000 mensenlevens geëist.


Le président Gbagbo a effectivement lancé la semaine dernière un appel à la mobilisation générale pour les jeunes gens, auquel auraient déjà répondu positivement plus de 10.000 personnes.

Meer dan 10.000 mensen zouden positief hebben gereageerd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

personnes auraient déjà ->

Date index: 2022-08-01
w