Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "phrase introductive afin " (Frans → Nederlands) :

Il conviendrait de modifier la phrase introductive afin de tenir compte de l'abrogation de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur par la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur (5) .

Het is raadzaam de inleidende zin te wijzigen, zodat rekening wordt gehouden met de opheffing van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de consument door de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming (5) .


Il conviendrait de modifier la phrase introductive afin de tenir compte de l'abrogation de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur par la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur (5) .

Het is raadzaam de inleidende zin te wijzigen, zodat rekening wordt gehouden met de opheffing van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en de bescherming van de consument door de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming (5) .


i) au premier alinéa, dans la phrase introductive, le membre de phrase suivant est inséré au début: « Par dérogation à l'article 2 A, paragraphe 5, et à l'article 2 E, point a), et conformément à l'article 2 C, paragraphe 2, point k), ..». et les mots suivants sont ajoutés à la fin: « ., afin de faire face aux enjeux communs de sécurité: »;

i) in de eerste alinea, in de inleidende zin, worden de woorden « De Raad draagt » vervangen door « In afwijking van artikel 2 A, lid 5, en artikel 2 E, onder a), en overeenkomstig artikel 2 C, lid 2, onder k), draagt de Raad » en aan het eind wordt toegevoegd : « .om gemeenschappelijke veiligheidskwesties het hoofd te bieden : »;


i) au premier alinéa, dans la phrase introductive, le membre de phrase suivant est inséré au début: « Par dérogation à l'article 2 A, paragraphe 5, et à l'article 2 E, point a), et conformément à l'article 2 C, paragraphe 2, point k), ..». et les mots suivants sont ajoutés à la fin: « ., afin de faire face aux enjeux communs de sécurité: »;

i) in de eerste alinea, in de inleidende zin, worden de woorden « De Raad draagt » vervangen door « In afwijking van artikel 2 A, lid 5, en artikel 2 E, onder a), en overeenkomstig artikel 2 C, lid 2, onder k), draagt de Raad » en aan het eind wordt toegevoegd : « .om gemeenschappelijke veiligheidskwesties het hoofd te bieden : »;


La Cour annule dès lors la phrase introductive du § 2 de l'article 196 du CIR 1992 (14) tout en maintenant les effets de la disposition annulée pour l'exercice d'imposition 2004 afin d'éviter une insécurité juridique et fiscale plus grande encore que celle créée par cette disposition elle-même.

Om die redenen vernietigt het Hof de inleidende zin van § 2 van artikel 196 van het WIB 1992 (14), en handhaaft het tegelijk de gevolgen van de vernietigde bepaling voor het aanslagjaar 2004, teneinde te voorkomen dat door de vernietiging « een fiscale onzekerheid en rechtsonzekerheid ontstaat die nog groter is dan die welke gecreëerd wordt door die bepaling zelf».


1. Il faut compléter la phrase introductive de l'article 2 du projet examiné afin de mentionner l'historique de l'article 6bis modifié par cet article.

1. De inleidende zin van artikel 2 van het voorliggende ontwerp moet worden aangevuld met de vermelding van de ontstaansgeschiedenis van het bij dit artikel gewijzigde artikel 6 bis.


2. Par ailleurs, afin que le droit positif fasse mieux ressortir dans le texte même de l'arrêté modifié que celui-ci, tel qu'il est modifié par le projet, assure la transposition de la Directive 2006/126/CE, il convient de compléter également l'article 3 du projet pour y insérer dans la phrase introductive de l'article 1 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 les mots « , qui transpose la Directive 2006/126/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 décembre 2006 relatif au permis de conduire : » (2).

2. Bovendien behoort, opdat het positieve recht beter in de tekst zelf van het gewijzigde besluit tot uiting brengt dat dit, zoals het gewijzigd wordt door het ontwerp, Richtlijn 2006/126/EG omzet, ook artikel 3 van het ontwerp zo te worden aangevuld dat in de inleidende zin van artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 worden ingevoegd de woorden « , dat Richtlijn 2006/126/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 december 2006 betreffende het rijbewijs : omzet : » (2).


Je propose de déplacer la deuxième partie du sixième tiret pour l’ajouter à la phrase introductive, afin que l’appel à punir les responsables s’applique à toutes les autorités nationales.

Ik stel voor om het tweede deel van het zesde streepje te verplaatsen en dit aan de inleidende zin toe te voegen, zodat de oproep om de schuldigen te straffen op alle nationale autoriteiten van toepassing is.


La phrase introductive de l'article a été modifiée afin de préciser que la question d'une éventuelle coopération renforcée, rebaptisée "commissions associées", n'est qu'une variante de la détermination des commissions compétentes.

De inleidende formule is gewijzigd om duidelijk te stellen dat de vraag of een nauwere samenwerking, met de nieuwe naam "procedure medeverantwoordelijke commissies", plaats moet vinden, een variant is op de procedure die wordt gevolgd ingeval van een competentieconflict tussen commissies.


A l'article 2, phrase introductive du texte français, il faut mettre un accent aigu sur la deuxième lettre « e » du mot « remplace » afin de lire « remplacé »; au point 2, il faut mettre un accent aigu sur la deuxième lettre « e » du mot « requerante » afin de lire « requérante ».

In artikel 2, de inleidende zin van de Franse tekst moet een accentteken -é geplaatst worden op de tweede letter « e » van het woord « remplace » zodat men leest « remplacé »; ook in punt 2 moet een accentteken -é geplaatst worden op de tweede letter « e » van het woord « requerante » zodat men leest « requérante ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

phrase introductive afin ->

Date index: 2024-07-12
w