Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "plusieurs versions multilingues " (Frans → Nederlands) :

Le marché du DVD (disque vidéo numérique) est aussi en pleine expansion, ce qui est particulièrement intéressant pour l'Europe étant donné que cette technique offre la possibilité de créer plusieurs versions multilingues d'une même oeuvre.

De Digital Video Disc (DVD) markt groeit eveneens snel, een ontwikkeling die voor Europa bijzonder interessant is gezien de mogelijkheden van DVD betreffende meertalige versies van een audiovisueel werk.


promouvoir la projection et la diffusion de films en version originale afin de familiariser le spectateur avec la réalité et l'opportunité d'un environnement multilingue et avec une meilleure crédibilité du produit, afin d'accroître la connaissance des langues et de faire de la diversité culturelle une valeur ajoutée plutôt qu'un handicap et de préférer le sous-titrage en une ou plusieurs langues au doublage, si une traduction est ...[+++]

het uitzenden en vertonen van films in de oorspronkelijke taal te bevorderen zodat de kijker zich vertrouwd kan maken met de werkelijkheid en wenselijkheid van een veeltalige omgeving en met de verhoogde geloofwaardigheid van het product om de talenkennis te verbeteren en de culturele diversiteit een toegevoegde waarde te verlenen in plaats dat het als handicap wordt beschouwd; ondertiteling in een of meer talen verdient de voorkeur boven nasynchroniseren wanneer het nodig is te vertalen,


promouvoir la projection et la diffusion de films en version originale afin de familiariser le spectateur avec la réalité et l'opportunité d'un environnement multilingue et avec une meilleure crédibilité du produit, afin d'accroître la connaissance des langues et de faire de la diversité culturelle une valeur ajoutée plutôt qu'un handicap et de préférer le sous-titrage en une ou plusieurs langues au doublage, si une traduction est ...[+++]

het uitzenden en vertonen van films in de oorspronkelijke taal te bevorderen zodat de kijker zich vertrouwd kan maken met de werkelijkheid en wenselijkheid van een veeltalige omgeving en met de verhoogde geloofwaardigheid van het product om de talenkennis te verbeteren en de culturele diversiteit een toegevoegde waarde te verlenen in plaats dat het als handicap wordt beschouwd; ondertiteling in een of meer talen verdient de voorkeur boven nasynchroniseren wanneer het nodig is te vertalen,


promouvoir la projection et la diffusion de films en version originale afin de familiariser le spectateur avec la réalité et l’opportunité d’un environnement multilingue et avec une meilleure crédibilité du produit, afin d’accroître la connaissance des langues et de faire de la diversité culturelle une valeur ajoutée plutôt qu’un handicap et de préférer le sous-titrage en une ou plusieurs langues au doublage, si une traduction est ...[+++]

het uitzenden en vertonen van films in de oorspronkelijke taal te bevorderen zodat de kijker zich vertrouwd kan maken met de werkelijkheid en wenselijkheid van een veeltalige omgeving en met de verhoogde geloofwaardigheid van het product om de talenkennis te verbeteren en de culturele diversiteit een toegevoegde waarde te verlenen in plaats dat het als handicap wordt beschouwd; ondertiteling in een of meer talen verdient de voorkeur boven nasynchroniseren wanneer het nodig is te vertalen,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plusieurs versions multilingues ->

Date index: 2022-02-16
w