1. A la première phrase de l'alinéa 1, l'expression « face postérieure du véhicule » est loin de constituer une amélioration par rapport à la première phrase de l'article 20 actuel de l'arrête royal du 31 décembre 1953 précité qui mentionne, conformément à l'usage courant, « l'arrière du véhicule ».
1. In de eerste zin van het eerste lid is de uitdrukking « achtervlak van het voertuig » niet echt een verbetering ten opzichte van de eerste zin van het huidige artikel 20 van het voormelde koninklijk besluit van 31 december 1953, waarin met de uitdrukking « van achteren (en in het midden) van het voertuig » wordt gewerkt.