Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourra enfin mettre » (Français → Néerlandais) :

À cela s'ajoute que l'on pourra enfin, dès que la présente proposition sera devenue loi, mettre un terme aux significations fictives qui existent aujourd'hui en matière pénale: aujourd'hui, les citoyens sont beaucoup plus mobiles qu'auparavant et déménagent plus souvent (en raison de leur travail, d'un changement dans la composition du ménage, et c.).

Daarbij kan men eindelijk, zodra dit voorstel wet geworden is, een einde maken aan de fictieve betekeningen zoals die nu in strafzaken voorkomen : vandaag de dag zijn de burgers veel mobieler dan vroeger en wordt vaker verhuisd (omwille van werkomstandigheden, wisselende samenstelling van gezinnen en dergelijke).


À cela s'ajoute que l'on pourra enfin, dès que la présente proposition sera devenue loi, mettre un terme aux significations fictives qui existent aujourd'hui en matière pénale: aujourd'hui, les citoyens sont beaucoup plus mobiles qu'auparavant et déménagent plus souvent (en raison de leur travail, d'un changement dans la composition du ménage, etc.).

Daarbij kan men eindelijk, zodra dit voorstel wet geworden is, een einde maken aan de fictieve betekeningen zoals die nu in strafzaken voorkomen : vandaag de dag zijn de burgers veel mobieler dan vroeger en wordt vaker verhuisd (omwille van werkomstandigheden, wisselende samenstelling van gezinnen en dergelijke).


Enfin, j’espère que la Conférence Interministérielle Drogues pourra se mettre d’accord sur un plan global pour lutter d’une manière efficace contre la consommation nocive d’alcool dans notre pays.

Ik hoop tot slot dat de Interministeriële Conferentie Drugs een akkoord zal bereiken over een globaal plan om het schadelijke alcoholgebruik in ons land op een efficiënte manier te bestrijden.


Enfin, Mme Van de Casteele espère que la décision de mettre les chèques-services à la disposition des indépendantes qui ont accouché — une mesure en principe très positive — pourra effectivement être mise en œuvre.

Ten slotte hoopt mevrouw Van de Casteele dat de maatregel om dienstencheques ter beschikking te stellen aan zelfstandige vrouwen die bevallen zijn, die in principe zeer positief is, daadwerkelijk kan worden uitgevoerd.


Ce drame met également en lumière, de la pire des façons, l’ampleur du travail à mettre en œuvre avant que ne progressent enfin des dossiers de base, comme la réforme en matière de sécurité, sans laquelle la consolidation de l’État de droit ne pourra se faire.

Deze tragische gebeurtenis maakt ook op de slechtst mogelijke manier duidelijk hoeveel werk er nog aan de winkel is voor er uiteindelijk vooruitgang kan worden geboekt in elementaire kwesties, zoals een veiligheidshervorming, die onmisbaar is voor de verwezenlijking van een rechtsstaat.


C’est pourquoi, et sans vouloir entrer dans les détails du conflit qui affecte depuis trop longtemps votre région, j’espère que les entretiens que vous aurez avec les membres du Parlement européen seront fructueux et qu’ils pourront contribuer, par une meilleure information réciproque, à mieux faire ressortir les conditions auxquelles une paix juste et durable entre toutes les parties concernées pourra enfin mettre un terme à cet interminable conflit qui affecte votre région et qui, jour après jour, provoque la disparition de trop d’innocentes victimes au sein des populations israélienne et palestinienne.

Zonder in te willen gaan op de details van het conflict dat uw regio al zo lang teistert, hoop ik daarom dat de betrekkingen die u met de leden van het Europees Parlement zult aangaan vruchtbare resultaten zullen opleveren. Ik hoop dat de betrekkingen zullen uitmonden in een betere wederzijdse informatie-uitwisseling, waarmee een bijdrage geleverd kan worden aan het scheppen van de omstandigheden voor het bereiken van een rechtvaardige en duurzame vrede tussen alle betrokken partijen, zodat er een einde gemaakt kan worden aan dit eeuwig voortslepende conflict dat de gehele regio aantast en dat dagelijks het leven kost aan onschuldige Isr ...[+++]


On ne pourra pas protéger correctement les services sociaux d'intérêt général, mettre en œuvre les dispositions de l'article 14 du traité de Lisbonne, qui prévoient la possibilité d'adopter une disposition, si le Conseil n'adresse pas une demande à la Commission et si la Commission n'utilise pas son droit d'initiative pour qu'enfin nous puissions débattre d'un cadre juridique qui protège les missions de service public, qui garantisse l'autonomie des co ...[+++]

We kunnen sociale diensten van algemeen belang niet goed beschermen en artikel 14 van het Verdrag van Lissabon, dat de rechtsgrondslag vormt voor het verrichten en financieren van dergelijke diensten, niet ten uitvoer leggen tenzij de Raad een verzoek indient bij de Commissie en tenzij de Commissie haar recht van initiatief uitoefent. Pas dan kunnen we eindelijk praten over een juridisch raamwerk waardoor activiteiten in het kader van de openbare dienstverlening worden beschermd, waardoor de onafhankelijkheid van de lokale autoriteiten bij het uitvoeren van de lokale diensten die zij verlenen wordt gewaarborgd, en waardoor ons de zekerhe ...[+++]


Dès lors, si des mesures parallèles cohérentes sont mises en oeuvre, que ce soit pour l'un ou pour l'autre contournement, ils peuvent certainement tous les deux jouer le rôle d'axe de transit de manière aussi efficace » (p. 254); que le MET a remis un avis favorable circonstancié, en date du 30 septembre 2002, approuvant le tracé Est; qu'enfin, le tracé Est-Ouest est le seul à permettre de résoudre les nuisances engendrées par la ...[+++]

Zodoende kunnen, zo er coherente gelijklopende maatregelen worden ingevoerd, voor de ene of voor de andere rondweg, deze zeker allebei even efficiënt de rol van doorgangsas spelen » (p. 254); terwijl het MET een uitvoerig gunstig advies uitbracht op 30 september 2002, dat het oostelijk tracé goedkeurde; dat tot slot het oost-west tracé het enige is dat het mogelijk maakt om de hinder door de RN222 die door Piétrain loopt, weg te werken; Overwegende dat deze overwegingen leiden tot de conclusie dat het eerste alternatief dat wordt voorgesteld door de effectenstudie, de CRAT en bepaalde omwonenden, en dat bestond in de vestiging van de bedrijfsruimte aan de oostelijke rand van Geldenaken en in de aanleg van de rondweg in de noord-zuidas, ...[+++]


Enfin, la Commission pourra mettre en place une surveillance particulière portant sur les mesures prises ou envisagées par les Etats membres concernés et qui risquent d'affecter les sites à protéger au titre de Natura 2000.

De Commissie kan tenslotte een specifiek bewakingssysteem in het leven roepen met betrekking tot de door de lidstaten genomen of geplande maatregelen die gevolgen dreigen te hebben voor gebieden die uit hoofde van Natura 2000 moeten worden beschermd.


Enfin, dans le cadre d'une proposition de résolution que j'ai rédigée et que notre assemblée pourra, je l'espère, analyser, je propose de mettre en place une sorte de poste de délégué général à l'aide aux victimes.

In het kader van een voorstel van resolutie dat ik heb opgesteld en dat onze assemblee hopelijk zal bespreken, stel ik voor het ambt van algemeen afgevaardigde voor slachtofferhulp in het leven te roepen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourra enfin mettre ->

Date index: 2021-01-04
w