Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvait en outre raisonnablement estimer " (Frans → Nederlands) :

Compte tenu de sa préoccupation de résoudre rapidement les litiges en matière commerciale, le législateur pouvait en outre raisonnablement estimer qu'il ne fallait imposer qu'aux opérateurs économiques d'être particulièrement attentifs, en soumettant leur action en paiement d'une indemnité à un court délai de forclusion d'un an.

Rekening houdend met de bekommernis om de geschillen die raken aan het handelsverkeer spoedig op te lossen, kon de wetgever daarenboven redelijkerwijs oordelen dat enkel aan de deelnemers aan het handelsverkeer een bijzondere oplettendheid diende te worden opgelegd door het instellen van hun rechtsvordering tot het betalen van een vergoeding aan een korte vervaltermijn van één jaar te onderwerpen.


Le législateur décrétal pouvait raisonnablement estimer que le bénéfice de la prolongation automatique de l'agrément et de l'autorisation de diffusion devait être limité aux radiodiffuseurs qui étaient tenus de contribuer à réaliser la transition numérique.

De decreetgever vermocht redelijkerwijze te oordelen dat de gunst van de automatische verlenging van de erkenning en van de zendvergunning diende te worden beperkt tot die radio-omroeporganisaties die werden verplicht om de digitale transitie mee te verwezenlijken.


En revanche, compte tenu des travaux préparatoires mentionnés en B.5.1, le législateur pouvait raisonnablement estimer que, dans le cadre du bail à loyer, il n'était pas nécessaire d'imposer au preneur une attention et une urgence particulières prévoyant un délai de forclusion pour la mise en oeuvre de son droit à l'indemnité mentionnée en B.5.2.

In het kader van de woninghuur vermocht de wetgever daarentegen, rekening houdend met de in B.5.1 vermelde parlementaire voorbereiding, redelijkerwijs te oordelen dat er geen noodzaak was om de woninghuurder een bijzondere oplettendheid en spoed ingevolge een vervaltermijn bij het verwezenlijken van zijn recht op de in B.5.2 vermelde vergoeding op te leggen.


En outre, l’obligation d’abstention implique que le prêteur ne peut conclure de contrat de crédit s’il ne peut raisonnablement estimer que le consommateur sera à même de respecter les obligations découlant du contrat.

Daarnaast impliceert de onthoudingsverplichting dat de kredietgever geen kredietovereenkomst mag sluiten, indien hij niet redelijkerwijs kan aannemen dat de consument in staat zal zijn de verplichtingen die voortvloeien uit de overeenkomst na te komen.


Dans le cadre de sa liberté d'action en matière de compétences fiscales, le législateur ordonnanciel pouvait estimer que, compte tenu, en outre, de ses compétences en matière de logement et afin de ne pas décourager le logement dans la Région de Bruxelles-Capitale, il était souhaitable de prévoir des exonérations de la taxe régionale pour les immeubles ayant des effets positifs pour le logement, tels que les écoles, les hôpitaux et les établissements affectés au sport et à la culture ainsi qu' ...[+++]

In het raam van zijn beleidsvrijheid inzake belastingaangelegenheden vermocht de ordonnantiegever te oordelen dat het, bovendien rekening houdend met zijn bevoegdheden inzake huisvesting en teneinde de woongelegenheid in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest niet te ontmoedigen, aangewezen was te voorzien in vrijstellingen van de gewestbelasting voor gebouwen met een voor de woongelegenheid ondersteunende functie, zoals scholen, ziekenhuizen en inrichtingen voor sport en cultuur en kinderopvang, en dergelijke, opgesomd in artikel 4, § 3, van de ordonnantie van 23 juli 1992.


Elle a en outre estimé que la tradition de manifester l'unité de la famille à travers l'attribution à tous ses membres du nom de l'époux ne pouvait justifier une discrimination envers les femmes (voir, notamment, Ünal Tekeli, précité, §§ 64-65) ' ( § 66).

Het is bovendien van oordeel geweest dat de traditie om de eenheid van het gezin kenbaar te maken via het toekennen van de naam van de echtgenoot aan alle leden van dat gezin een discriminatie tegenover de vrouwen niet kan verantwoorden (zie inzonderheid Ünal Tekeli, voormeld, §§ 64-65) ' ( § 66).


Dès lors que cet âge de la retraite, dans le cadre de la sécurité sociale d'outre-mer, a été fixé à 65 ans par la loi du 20 juillet 2006, le législateur a pu estimer qu'à partir de ce moment, le droit à la pension de retraite pour l'ex-conjoint dans le cadre de la sécurité sociale d'outre-mer ne pouvait également prendre cours qu'à cet âge.

Nu die pensioenleeftijd in het kader van de overzeese sociale zekerheid bij de wet van 20 juli 2006 op 65 jaar is vastgesteld, kon de wetgever van oordeel zijn dat vanaf dat ogenblik ook het recht op het ouderdomspensioen voor de ex-echtgenoot in het kader van de overzeese sociale zekerheid pas op die leeftijd kan ingaan.


Dans son arrêt n° 163.641 du 16 octobre 2006, la Section du contentieux administratif du Conseil d'Etat de l'époque a estimé que les conditions d'octroi telles que fixées dans l'instruction du 10 août 1976 ne pouvait s'appliquer lors d'un litige étant donné que l'instruction contenait outre des règles d'ordre intérieur, des dispositions réglementaires et qu'elle n'avait pas été soumise à l'avis de la Section législation du Conseil ...[+++]

Bij arrest nr. 163.641 van 16 oktober 2006 stelde de toenmalige Afdeling Administratie van de Raad van State evenwel dat de toekenningsvoorwaarden als bepaald in de voormelde onderrichting van 10 augustus 1976 geen toepassing konden vinden in een litigieus geval, aangezien de onderrichting, die naast regelen van inwendige orde ook reglementaire bepalingen bevatte, ten tijde van zijn totstandkoming niet werd onderworpen aan het advies van de Afdeling Wetgeving van de Raad van State.


Elle a en outre estimé que la tradition de manifester l'unité de la famille à travers l'attribution à tous ses membres du nom de l'époux ne pouvait justifier une discrimination envers les femmes (voir, notamment, Ünal Tekeli, précité, §§ 64-65) » ( § 66).

Het is bovendien van oordeel geweest dat de traditie om de eenheid van het gezin kenbaar te maken via het toekennen van de naam van de echtgenoot aan alle leden van dat gezin een discriminatie tegenover de vrouwen niet kan verantwoorden (zie inzonderheid Ünal Tekeli, voormeld, §§ 64-65) » ( § 66).


Toutefois, le législateur décrétal pouvait raisonnablement estimer que la catégorie des agents immobiliers ne devait pas être prise en compte, d'abord parce qu'il pouvait espérer qu'en permettant de faire appel aux géomètres-experts, un nombre suffisant de personnes pourraient déjà être désignées.

De decreetgever kon evenwel redelijkerwijze van oordeel zijn dat de vastgoedmakelaars niet moesten worden opgenomen, in eerste instantie omdat hij kon verhopen dat met de opname van de landmeters-experten reeds een voldoende aantal personen kon worden aangewezen.


w