Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvait indiquer plus " (Frans → Nederlands) :

13. Dans son mémoire en réplique, la Commission a indiqué que, sous réserve d'un examen plus détaillé de la mesure proposée, le système de déclaration pour les appareils récepteurs pouvait être accepté sauf s'il était exigé préalablement à leur commercialisation et à leur importation.

13. In haar memorie van repliek heeft de Commissie te kennen gegeven, dat, onder voorbehoud van een nader onderzoek van de voorgestelde maatregel, het stelsel van verklaring voor ontvangtoestellen kon worden aanvaard, behalve indien zij zou worden vereist vóór het in de handel brengen en de invoer ervan.


J'ai donc indiqué que dans un tel pays, on pouvait choisir les secteurs dits « sociaux » si ce choix était plus pertinent et que l'on puisse le démontrer.

Ik heb dus meegedeeld dat in een bepaald land voor de zogenaamde « sociale » sectoren kan gekozen worden als dat relevanter is en kan worden aangetoond.


Ce n'est pas sans importance puisque l'expérience indique que, pour ses contrôles, la SNCB se montre plutôt inventive à son propre avantage, par exemple en invoquant assez souvent un cas de force majeure pour expliquer les retards (et ne veut dès lors accorder aucune compensation), en supprimant des retards déclarés (sans aucune connaissance des événements sur le terrain) sous le prétexte que le voyageur pouvait prendre une liaison plus rapide, .

Dit is niet zonder belang, vermits de ervaring leert dat de NMBS bij haar controles nogal erg inventief in haar voordeel durft op te treden, bijvoorbeeld door nogal vaak overmacht in te roepen bij vertragingen (en waarvoor ze geen compensaties wil geven), door opgegeven vertragingen (zonder enige kennis van de gebeurtenissen op het terrein) te schrappen onder het mom dat de reiziger een snellere verbinding kon nemen,.


Il a alors fourni une réponse globale et a indiqué qu'il ne pouvait citer davantage de données chiffrées plus concrètes en réponse à une question orale.

Hij gaf toen een globaal antwoord en stelde dat meer concrete en becijferde gegevens niet konden worden verstrekt in het raam van de mondelinge vraag.


G. considérant que le Printemps arabe et les modifications qu'il a entraînées dans les pays voisins d'Israël rendent plus urgente la résolution du conflit israélo-palestinien; considérant que le Premier ministre égyptien à indiqué que le traité de paix conclu entre son pays et Israël n'était "pas sacré" et pouvait toujours faire l'objet de discussions ou de modifications,

G. overwegende dat de "Arabische lente" en de veranderingen die deze heeft teweeggebracht in de landen rond Israël, het nog urgenter hebben gemaakt een oplossing voor het Israëlisch-Palestijnse conflict te vinden; overwegende dat de premier van Egypte heeft gezegd dat het vredesverdrag van zijn land met Israël "niet heilig" is en altijd vatbaar voor discussie of verandering;


Dans sa communication de 2001 intitulée «Politique fiscale de l’Union européenne – Priorités pour les prochaines années», la Commission a indiqué que les impôts sur le revenu des personnes physiques pouvaient être laissés à l’appréciation des États membres, même lorsque l’Union européenne aura atteint un degré d’intégration plus élevé qu’actuellement et que leur coordination au niveau de l’UE pouvait être nécessaire pour prévenir l ...[+++]

In haar Mededeling uit 2001 getiteld “Belastingbeleid in de Europese Unie: prioriteiten voor de komende jaren” heeft de Commissie aangegeven dat de inkomstenbelasting ook bij een verdere integratie van de EU een zaak blijft van de lidstaten en dat een coördinatie op communautair niveau slechts noodzakelijk kan blijken ter voorkoming van grensoverschrijdende discriminatie of voor het elimineren van hindernissen voor de uitoefening van de vrijheden die bij de Verdragen zijn geregeld.


Considérant que s'il apparaît en revanche que la création d'un accès direct à l'exploitation de la sablière vers la N52 via la Grand-Route (N503) aurait pu relever d'une charge d'urbanisme, il convient d'indiquer que le Gouvernement, craignant la surcharge des voiries existantes par des trafics de nature différentes, a pris l'option de proposer cet aménagement en tant que compensation alternative dès lors qu'il ne pouvait plus l'imposer comme charge d'urbanisme puisque le permis d'environnement actuel ne l'impose ...[+++]

Overwegende dat hoewel daarentegen blijkt dat de aanleg van een rechtstreekse toegangsweg tot de uitbating van de zandgroeve naar de N52 via de Grand-Route (N503) onder een stedenbouwkundige last had kunnen vallen, aangegeven dient te worden dat de Regering, vrezend dat de bestaande wegen overbelast zouden raken door verkeersstromen van verschillende aard, de optie heeft genomen om die aanleg voor te stellen als alternatieve compensatie daar zij die inrichting niet meer kon opleggen als stedenbouwkundige last daar de huidige milieuvergunning die last niet oplegt;


Si un doute pouvait surgir en raison de caractéristiques propres à une infraction déterminée - par exemple parce qu'une personne protégée aurait été agressée en dehors de son lieu de travail -, il appartient au juge, compte tenu de l'intention de l'auteur des faits et de ce que le législateur a, plusieurs fois, indiqué que les personnes protégées étaient des personnes qui sont « obligées d'entrer en contact avec le public en vue de remplir d'indispensables missions d'intérêt collectif » (Doc. ...[+++]

Indien er enige twijfel zou rijzen vanwege de karakteristieken die eigen zijn aan een bepaald misdrijf - bijvoorbeeld omdat een beschermd persoon zou zijn aangevallen buiten zijn werkplek -, staat het, rekening houdend met de bedoeling van de dader van de feiten en met het gegeven dat de wetgever meermaals heeft aangegeven dat de beschermde personen personen waren die « verplicht zijn contact te hebben met het publiek teneinde noodzakelijke opdrachten van collectief belang te vervullen » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1843/001, p. 4; in dezelfde zin, Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-1791/3, pp. 2 en 8), aan de rechter te oordelen of de beschermde persoon daadwerkelijk ...[+++]


Rien sans doute ne pouvait indiquer plus clairement que la politique commerciale de l’Union devrait changer de cap.

Een duidelijker aanwijzing dat men met betrekking tot het handelsbeleid van de EU een andere koers moest gaan varen was waarschijnlijk onmogelijk.


On a indiqué qu'il ne pouvait plus être question d'un projet-pilote « activation », étant donné que, dans l'Accord social, il doit toujours y avoir un lien avec l'emploi.

Er werd wel op gewezen dat er dan geen sprake meer kan zijn van een pilootproject « activering » daar er in het Sociaal akkoord steeds de link naar tewerkstelling moet zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvait indiquer plus ->

Date index: 2022-06-08
w