Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteur
Campagnole
Julienne espagnole
Lingue espagnole
Lingue méditerranéenne
Narcisse du poète
Narcisse du poète des jardins
Poète
Profession littéraire
écrivain
élingue allongée

Traduction de «poète espagnol » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
campagnole | élingue allongée | julienne espagnole | lingue espagnole | lingue méditerranéenne

Middellandse-zeeleng


narcisse du poète

dichter-narcis | poëticusnarcis | witte narcis


profession littéraire [ auteur | écrivain | poète ]

literair beroep [ auteur | dichter | schrijver ]


narcisse du poète des jardins

poeticusnarcis uit cultuurvormen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous savons également – et c’est la troisième constatation – que nombre des engagements que nous avons pris au G20 ne sont pas passés, pour citer un poète espagnol, «des muses au théâtre» – ils ne sont pas passés de l’imagination aux paroles écrites.

We weten ook – en dit is mijn derde constatering – dat veel van de toezeggingen die we op de G20 hebben gedaan, niet in praktijk zijn gebracht. “De las musas al teatro”, zei een Spaanse dichter, wat in deze context vertaald zou kunnen worden als “van de inspiratie naar de transpiratie”, maar dat is dus niet gebeurd.


Beaucoup d’entre nous dans cette Assemblée se sont inquiétés de l’attitude du président de la République tchèque, mais nous avons un poète espagnol qui dit: «après tout, ça n’était rien du tout»; finalement, l’important, c’est que le Traité entre en vigueur et que nous songions maintenant à la mise en œuvre de ce Traité.

Velen in dit Huis hebben zich gestoord aan het optreden van de president van Tsjechië, maar een Spaanse dichter heeft ooit geschreven: “Alles overziend, is alles niets geweest”; uiteindelijk is alleen belangrijk dat het Verdrag van Lissabon van kracht wordt en dat we nu nadenken over de tenuitvoerlegging van het Verdrag.


Ayant exprimé ce vœu, je souhaite conclure par un dialogue imaginaire entre Jean Monnet et le poète espagnol Antonio Machado, un de nos très grands poètes, qui est mort en exil et a écrit un poème que tout Espagnol connaît par cœur:

Na het uiten van deze wens wil ik afsluiten met een denkbeeldige dialoog tussen Jean Monnet en de Spaanse dichter Antonio Machado, een van onze grote dichters, die in ballingschap is gestorven en die een gedicht heeft geschreven dat elke Spanjaard kent:


Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, comme l’a dit le poète espagnol Antonio Machado, «Marcheur, il n’y a pas de chemin, le chemin se construit en marchant».

Dames en heren, mijnheer de commissaris, ik zal het zeggen met de woorden van de Spaanse dichter Antonio Machado: "Wandelaar, er is geen weg; je baant je al gaande een weg".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, comme l’a dit le poète espagnol Antonio Machado, «Marcheur, il n’y a pas de chemin, le chemin se construit en marchant».

Dames en heren, mijnheer de commissaris, ik zal het zeggen met de woorden van de Spaanse dichter Antonio Machado: "Wandelaar, er is geen weg; je baant je al gaande een weg".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

poète espagnol ->

Date index: 2024-07-13
w