Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accident causé par une presse mécanique en métal
Communication à la presse
Communiqué de presse
Correspondant de presse
Correspondante de presse
Déclaration à la presse
Journalisme
Opérateur de presse à fruits
Opératrice de presse d’extrusion
Opératrice de presse à vis sans fin
Presse
Presse politique
Préposée à la presse à fruits
Technicienne de presse à fruits

Traduction de «presse autrichienne » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
correspondant de presse | correspondante de presse | correspondant de presse/correspondante de presse | correspondant local de presse/correspondante locale de presse

buitenlands correspondent | buitnelands correspondente


presse [ journalisme ]

pers [ journalisme | journalistiek ]


opérateur de presse d’extrusion/opératrice de presse d’extrusion | opératrice de presse à vis sans fin | opérateur de presse à vis sans fin/opératrice de presse à vis sans fin | opératrice de presse d’extrusion

bediener vormgietmachine aardewerk | vormer-afwerker aardewerk | bediener vormpers | gieter-afwerker aardewerk


opérateur de presse à fruits | préposée à la presse à fruits | opérateur de presse à fruits/opératrice de presse à fruits | technicienne de presse à fruits

sapperser | sapproducent | fruitperser | medewerker vruchtenpers


communiqué de presse [ communication à la presse | déclaration à la presse ]

perscommuniqué [ mededeling aan de pers | persverklaring ]


Protocole complémentaire (Deuxième, Troisième) à l'accord du 26 juillet 1957 entre le gouvernement fédéral autrichien, d'une part, et les gouvernements des Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la Haute Autorité de la CECA/, d'autre part, relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire de la République autrichienne

Aanvullend Protocol (Tweede, Derde) bij de Overeenkomst van 26 juli 1957 tussen de Oostenrijkse Bondsregering enerzijds en de Regeringen der deelnemende staten van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal anderzijds, inzake het invoeren van directe internationale spoorwegtarieven voor doorvoer van kolen en staal over het grondgebied van de Republiek Oostenrijk


fédération des institutions autrichiennes d'assurances sociales

Federatie van Oostenrijkse sociale-verzekeringsinstellingen


Accord entre le Gouvernement fédéral autrichien, d'une part, et les Gouvernements des Etats membres de la Communauté européenne du Charbon et de l'Acier et la Haute Autorité de la Communauté européenne du Charbon et de l'Acier, d'autre part, relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire de la République autrichienne

Overeenkomst tussen de Oostenrijkse Bondsregering enerzijds en de Regeringen der deelnemende staten van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Hoge Autoriteit van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal anderzijds inzake het invoeren van directe internationale spoorwegtarieven voor doorvoer van kolen en staal over het grondgebied van de Republiek Oostenrijk


accident causé par une presse mécanique en métal

ongeval veroorzaakt door metalen krachtpers


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En juillet 1997, le récit de Mitrokhin paraissait à son tour dans la presse autrichienne et cette fois-ci en relation avec l'existence de caches d'explosifs.

In juli 1997 verscheen het verhaal van Mitrokhin in de Oostenrijkse pers, dit keer in verband met het bestaan van geheime bergplaatsen van explosieven.


Le 13 août 2008, ÖIAG a publié dans la presse autrichienne et internationale (4) des avis dans lesquels elle invitait les investisseurs potentiels à manifester leur intérêt pour l’acquisition des parts détenues par ÖIAG dans Austrian Airlines.

ÖIAG publiceerde op 13 augustus 2008 een mededeling in de Oostenrijkse en internationale pers (4), waarin zij potentiële investeerders uitnodigde hun belangstelling voor het kopen van de ÖIAG-aandelen in Austrian Airlines kenbaar te maken.


- (EN) Madame la Présidente, à la suite de cet échange et de votre réponse très utile, je voudrais signaler que je n’ai pas été en mesure, hier, d’attirer l’attention de votre collègue pour lui faire savoir que le même député - pour lequel je me refuse à utiliser le terme «honorable» - avait publié un article dans la presse autrichienne en y nommant un membre du personnel du Parlement.

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, in aansluiting op deze kwestie en uw bijzonder gevatte repliek, wil ik nog even signaleren dat ik er gisteren niet in ben geslaagd de aandacht van uw collega te trekken om mee te delen dat dezelfde afgevaardigde – ik weiger de term “geachte” afgevaardigde te gebruiken – een artikel in de Oostenrijkse pers heeft gepubliceerd waarin hij een personeelslid van het Parlement bij naam noemt.


- (EN) Madame la Présidente, à la suite de cet échange et de votre réponse très utile, je voudrais signaler que je n’ai pas été en mesure, hier, d’attirer l’attention de votre collègue pour lui faire savoir que le même député - pour lequel je me refuse à utiliser le terme «honorable» - avait publié un article dans la presse autrichienne en y nommant un membre du personnel du Parlement.

– (EN) Mevrouw de Voorzitter, in aansluiting op deze kwestie en uw bijzonder gevatte repliek, wil ik nog even signaleren dat ik er gisteren niet in ben geslaagd de aandacht van uw collega te trekken om mee te delen dat dezelfde afgevaardigde – ik weiger de term “geachte” afgevaardigde te gebruiken – een artikel in de Oostenrijkse pers heeft gepubliceerd waarin hij een personeelslid van het Parlement bij naam noemt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (ES) Monsieur le Président, je demande à la présidence de prendre contact avec M. Hans-Peter Martin et lui demander de se soumettre à la même procédure que celle à laquelle M. Schulz et d’autres députés allemands ont accepté de se plier pour éclaircir les accusations portées contre eux, en particulier dans la presse autrichienne.

- (ES) Mijnheer de Voorzitter, ik wil de Voorzitter graag vragen om contact op te nemen met de geachte afgevaardigde Hans-Peter Martin en hem te vragen of hij bereid is zich wegens de aan zijn adres geuite beschuldigingen, in met name de Oostenrijkse pers, aan dezelfde procedure te onderwerpen als de heer Schulz en andere Duitse collega’s hebben gedaan.


À la suite d'articles parus dans la presse autrichienne, des représentants de la Commission, accompagnés par des fonctionnaires du ministère autrichien des affaires économiques, ont effectué des vérifications surprises simultanées dans plusieurs banques autrichiennes, en juin 1998.

Na mededelingen in de Oostenrijkse pers voerde de Commissie, vergezeld van ambtenaren van het Oostenrijkse ministerie van Economische zaken, in juni 1998 gelijktijdig onaangekondigde verificaties uit bij een aantal Oostenrijkse banken.


Il suffit d"évoquer à titre d"exemple l"inquiétude avec laquelle la presse autrichienne suit la mise en service de la centrale nucléaire slovaque de Mochovce, bien que celle-ci, quoique de modèle russe, ait été adaptée aux systèmes de sécurité occidentaux par un consortium franco-allemand.

Een voorbeeld hiervan is de inwerkingstelling van de Slowaakse kerncentrale te Mochovce: die wordt door de Oostenrijkse pers met argusogen gevolgd, ondanks het feit dat deze centrale van Russische oorsprong door een FransDuits consortium is aangepast aan de Westerse veiligheidsnormen.


À la suite de l'accord réalisé au sein du comité de conciliation entre le Parlement européen et le Conseil, le 27 février dernier, le Conseil a adopté, les délégations allemande, autrichienne et luxembourgeoise s'abstenant, la directive relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres en matière de fabrication, de présentation et de vente des produits du tabac (voir le communiqué de presse du 28 février 2001, doc. nº 6515/01 (Presse 70 G)).

Nadat het Europees Parlement en de Raad op 27 februari ll. in het Bemiddelingscomité overeenstemming hadden bereikt, heeft de Raad de richtlijn betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten inzake de productie, de presentatie en de verkoop van tabaksproducten aangenomen, waarbij de Oostenrijkse, de Duitse en de Luxemburgse delegatie zich van stemming onthielden (zie Mededeling aan de Pers van 28 februari 2001, doc. 6515/01 (Presse 70 - G).


Le Conseil a adopté la directive relative à certains éléments ou caractéristiques des véhicules à moteur à deux ou trois roues, la délégation autrichienne votant contre (voir Communication à la presse 5588/97 (Presse 28-G), du 4 février 1997, concernant la réunion au cours de laquelle le Comité de conciliation est parvenu à un accord).

De Raad heeft de Richtlijn betreffende bepaalde onderdelen en eigenschappen van motorvoertuigen op twee of drie wielen aangenomen, waarbij de Oostenrijkse delegatie tegenstemde (Zie Mededeling aan de Pers 5588/97 (Presse 28 - G), 4 februari 1997, betreffende de succesvolle bijeenkomst van het Bemiddelingscomité).


- Le Conseil a adopté, avec le vote contraire de la délégation autrichienne, la position commune concernant la proposition de directive fixant pour certains véhicules routiers circulant dans la Communauté les dimensions maximales autorisées en trafic national et international et les poids maximaux autorisés en trafic international, à la suite de l'accord politique intervenu lors de sa session du 28 septembre 1995 (Cf". Communication à la Presse" 9984/95 Presse 269).

- Na het in zijn zitting van 28 september 1995 bereikte politiek akkoord (zie Mededeling aan de Pers 9984/95 (Presse 269)) hechtte de Raad zijn goedkeuring aan het gemeenschappelijke standpunt ten aanzien van het voorstel voor een richtlijn betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor. Doel van het gemeenschappelijke standpunt is de vaststelling van nationale veiligheidsnormen die even streng zijn als de internationale normen van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

presse autrichienne ->

Date index: 2022-06-02
w