5. Lorsque, dans le cas d'une infraction pénale, une personne est arrêtée ou interrogée par les autorités d'u
n État membre et qu'elle ne connaît pas la ou les langues de cet État membre, un interprète doit être mis à sa disposition gratuitement dès l'instant où tout interrogatoire de cette personne ou dialogue avec celle-ci
a des conséquences procédurales ou juridiques, et tout document qui lui est présenté doit être accompagné d'une traduction ou d'une explication en bonn
e et due forme, qui sera ...[+++] versée au dossier.
5. Wanneer een persoon door de autoriteiten van een lidstaat waarvan hij de taal of talen niet kent, in verband met een strafbaar feit wordt gearresteerd of ondervraagd, dan moet direct en kosteloos een tolk beschikbaar worden gesteld zodra de ondervraging van of dialoog met de desbetreffende persoon procedurele of juridische gevolgen zal hebben; indien aan deze persoon documenten worden voorgelegd, dan moet gezorgd worden voor een correcte vertaling of uitleg ervan, welke opgetekend moet worden.