(18) considérant que, pour éviter des différences de durée de protection dans le cas des droits voisins, i
l est nécessaire de prévoir le même point de départ pour le calcul de la durée dans l'ensemble de la Communauté; que l'exécution, la fixation, la diffusion, la publication licite et la communication licite au public, c'est-à-dire le fait de rendre perceptible à des personnes en général, par tout moyen approp
rié, un objet sur lequel porte un droit voisin, doivent être prises en compte pour le calcul de la durée de protection, quel
...[+++] que soit le pays où cette exécution, fixation, diffusion, publication licite ou communication licite au public a lieu; 18. Overwegende dat het, om versc
hillen in de beschermingstermijn van naburige rechten te voorkomen, noodzakelijk is dat de beschermingstermijn in de gehele Gemeenschap op hetzelfde tijdstip ingaat; dat de uitvoering, vastlegging, uitzending, geoorloofde publikatie en geoorloofde mededeling aan het publiek, dat wil zeggen de middelen waarmee een voorwerp van een naburig recht op elke mogelijke wijze waarneembaar wordt gemaakt voor personen in het algemeen, in aanmerking dienen te worden genomen voor de berekening van de beschermingstermijn, ongeacht het land waar deze uitvoering, vastlegging, uitzending, geoorloofde publikatie of geoorl
...[+++]oofde mededeling aan het publiek plaatsvindt;