Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'elles portent essentiellement » (Français → Néerlandais) :

Elles sont relativement simples puisqu'elles portent sur un seul point en particulier et prévoient des mesures spécifiques.

Zij zijn tamelijk eenvoudig in die zin dat zij betrekking hebben op één specifiek punt en specifieke maatregelen vergen.


Elles sont relativement simples puisqu'elles portent sur un seul point en particulier et prévoient des mesures spécifiques.

Zij zijn tamelijk eenvoudig in die zin dat zij betrekking hebben op één specifiek punt en specifieke maatregelen vergen.


Cette situation est comparable à celle d'un ménage qui reçoit ses factures d'électricité et de téléphone: même en période d'austérité, il est tout simplement obligé de payer ces factures, puisqu'elles portent sur la consommation passée et non sur celle à venir.

Deze situatie is te vergelijken met een gezin dat elektriciteits- en telefoonrekeningen ontvangt. Zelfs in tijden van crisis moet dat gezin zijn facturen blijven betalen omdat ze het eerdere en niet het toekomstige verbruik betreffen.


Elles portent essentiellement sur la mise en œuvre des dispositions concernant la réalisation d'évaluations appropriées au titre de la directive «Habitats».

Deze richtsnoeren betreffen vooral de uitvoering van de bepalingen inzake passende beoordeling van de Habitatrichtlijn.


Déjà, l'an dernier, la question de la burqa s'était posée chez nos voisins, quand le Conseil d'État avait refusé la naturalisation d'une jeune Marocaine au motif qu'elle portait la burqa: on avait considéré qu'elle ne pouvait prétendre à la nationalité française puisqu'elle avait « adopté, au nom d'une pratique radicale de sa religion, un comportement en société incompatible avec les valeurs essentielles de la com ...[+++]

Vorig jaar dook het probleem van de boerka al op bij onze buren toen de Franse Conseil d'État een jonge Marokkaanse weigerde te naturaliseren omdat zij een boerka droeg : men ging ervan uit dat zij geen aanspraak kon maken op de Franse nationaliteit omdat zij « a adopté, au nom d'une pratique radicale de sa religion, un comportement en société incompatible avec les valeurs essentielles de la communauté française, et notamment le principe d'égalité des sexes ».


En conclusion, la proposition doit être fondamentalement revue puisqu'elle ne s'applique pas à La Poste, alors que les développements visent essentiellement, voire exclusivement, cette entreprise publique, et qu'elle est en tout état de cause discriminatoire dans la mesure où elle n'est applicable qu'aux titulaires de licence de services postaux non réservés compris dans le service universel.

De conclusie is dan ook dat het voorstel grondig moet worden herzien, daar het niet van toepassing is op De Post, terwijl in de toelichting hoofdzakelijk, of zelfs uitsluitend, gedoeld wordt op dat overheidsbedrijf, en het hoe dan ook discriminerend is in zoverre het alleen toepasselijk is op de houders van een vergunning voor niet-voorbehouden postdiensten die deel uitmaken van de universele dienst.


Déjà, en 2008, la question de la burqa s'était posée chez nos voisins, quand le Conseil d'État avait refusé la naturalisation d'une jeune Marocaine au motif qu'elle portait la burqa: on avait considéré qu'elle ne pouvait prétendre à la nationalité française puisqu'elle avait « adopté, au nom d'une pratique radicale de sa religion, un comportement en société incompatible avec les valeurs essentielles de la communauté fr ...[+++]

In 2008 dook het probleem van de boerka al op bij onze buren toen de Franse Conseil d'État een jonge Marokkaanse weigerde te naturaliseren omdat zij een boerka droeg : men ging ervan uit dat zij geen aanspraak kon maken op de Franse nationaliteit omdat zij « a adopté, au nom d'une pratique radicale de sa religion, un comportement en société incompatible avec les valeurs essentielles de la communauté française, et notamment le principe d'égalité des sexes ».


Elle est essentielle en termes de prospérité, de compréhension mutuelle et de communication, non seulement pour les migrants eux-mêmes et la société locale, mais aussi pour l'UE dans son ensemble, puisqu'elle contribue à la croissance économique ainsi qu'à la richesse de la culture européenne.

Dit is van essentieel belang voor de welvaart, het wederzijds begrip en de communicatie, niet alleen van de individuele migranten en de plaatselijke samenleving, maar tevens van de EU als geheel, aangezien dit bijdraagt tot economische groei en de rijkdom van de Europese cultuur.


Elles portent essentiellement sur les développements technologiques à l'extérieur de l'Europe. La situation à l'intérieur de l'Europe a été peu étudiée.

Zij gaan vooral in op technologische ontwikkelingen buiten Europa - er is weinig beschikbaar over de situatie binnen Europa.


La Commission a estimé que l'opération aurait essentiellement pour effet de stimuler la concurrence, puisqu'elle donnera naissance à un nouvel opérateur sur le marché de l'Internet, caractérisé par la présence d'un certain nombre de prestataires solidement implantés.

De Commissie heeft vastgesteld dat de transactie de mededinging voornamelijk zal bevorderen, omdat er hierdoor een nieuwe partij zal verschijnen op de internetmarkt, die gekenmerkt wordt door de aanwezigheid van een aantal gevestigde internetaanbieders.


w