Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu’il ne posait " (Frans → Nederlands) :

Selon les travaux préparatoires de l'ordonnance du 12 février 2015 cités en B.10.2, la rétroactivité que les articles 12 et 13 de l'ordonnance du 3 avril 2014 ont organisée, posait problème puisqu'il était impossible pour les communes d'appliquer l'ordonnance avant qu'elles ne puissent en prendre connaissance à dater de sa publication au Moniteur belge.

Volgens de parlementaire voorbereiding van de ordonnantie van 12 februari 2015, vermeld in B.10.2, zorgde de retroactiviteit waarin de artikelen 12 en 13 van de ordonnantie van 3 april 2014 voorzagen, voor problemen vermits het voor de gemeenten onmogelijk was de ordonnantie toe te passen vooraleer zij daarvan kennis konden nemen vanaf de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.


La question de la définition de l'agression ne se posait plus puisque celle-ci avait été formulée en 1974 dans la résolution 3314 (XXIX) susmentionnée.

De aangelegenheid van de definitie van agressie komt niet meer aan bod omdat zij werd geformuleerd in 1974 in bovenvermelde resolutie 3314 (XXIX).


Le ministre turc a répondu que cela ne posait aucun problème puisque nous sommes tous des enfants du Dieu d'Abraham.

De Turkse minister heeft geantwoord dat dit geen probleem was aangezien we allen kinderen zijn van de god van Abraham.


La question ne se posait pas jusqu'en 1979, puisque le Parlement européen n'était alors qu'une juxtaposition de groupes parlementaires nationaux qui se regroupaient par affinité politique.

Tot in 1979 hoefde dat ook niet eens aangezien het Europees Parlement indertijd niet anders was dan een bijeenkomst van nationale parlementaire afvaardigingen die een fractie vormden naar politieke verwantschap.


Avant la réforme institutionnelle, l'utilisation du mot « délégué » ne posait aucun problème puisque le service social était placé sous la surveillance du juge.

Het gebruik van het woord « afgevaardigde » was vóór de staatshervorming geen probleem, aangezien de sociale dienst onder het toezicht van de rechter viel.


Le Conseil d'État a confirmé qu'il approuvait la méthode du gouvernement consistant, dans un souci de sécurité juridique, à obtenir la confirmation d'un certain nombre de processus par le biais d'une loi à condition que le gouvernement motive sa décision, puisque se posait aussi le problème de la rétroactivité.

De Raad van State heeft bevestigd dat hij de methode van de regering goedkeurt die, met het oog op de rechtszekerheid, een aantal processen door middel van een wet bevestigt, mits de regering haar beslissing motiveert aangezien er ook een probleem van terugwerking rees.


Il est évident que l’objet du vote était totalement absurde, puisqu’il ne posait pas le problème des trois parlements différents: Strasbourg, Bruxelles, et bien sûr Luxembourg, que tout le monde tend à oublier.

Datgene waar we over stemden was vanzelfsprekend complete onzin, aangezien het probleem van de drie verschillende parlementen niet aan de orde is gesteld: Straatsburg, Brussel en natuurlijk Luxemburg, dat door iedereen wordt vergeten.


À cette époque, ce statut particulier ne posait pas de difficultés puisque l’OTE menait ses activités dans un environnement monopolistique.

Deze bijzondere regeling leverde geen moeilijkheden op zolang OTE in een monopoliesituatie actief was.


La Commission a conclu que le projet ne posait pas de problèmes de concurrence puisque l'Autriche compte déjà deux opérateurs sur ce nouveau marché et que d'autres, notamment des sociétés de logiciels, devraient venir s'y ajouter.

De Commissie is tot de conclusie gekomen dat de transactie geen mededingingsbezwaren oproept omdat in Oostenrijk reeds twee ondernemingen in deze nieuwe markt actief zijn en te verwachten valt dat andere bedrijven, waaronder ook softwareondernemingen, tot deze markt zullen toetreden.


Le problème ne se posait pas du tout de la même manière pour les établissements de crédit qui offrent au public les mêmes services d'investissement puisque les clients de ces établissements ne recourent aux services de ceux-ci pour procéder à des opérations de bourse que par libre choix et à leurs risques et périls, en sachant qu'ils ne bénéficient pas de la protection de la Caisse d'intervention.

Het probleem deed zich geenszins op dezelfde wijze voor ten aanzien van de kredietinstellingen die het publiek dezelfde beleggingsdiensten aanbieden, aangezien de klanten van die instellingen enkel een beroep doen op de diensten ervan om vrijelijk en op eigen risico over te gaan tot beursverrichtingen, in de wetenschap dat zij niet de bescherming genieten van het Interventiefonds.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu’il ne posait ->

Date index: 2021-02-25
w