Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quelque sorte montré " (Frans → Nederlands) :

Du côté belge, nous le faisons déjà. Le Sommet de Riga a en quelque sorte montré les limites du Partenariat Oriental.

Aan Belgische zijde doen we dat al. De Top van Riga heeft in zekere zin de grenzen van het Oostelijk Partnerschap getoond.


Un tel exemple montre que l'article 16 du projet invite le juge à se reporter en amont du choix de la loi applicable et à se livrer en quelque sorte, sur le seul cas qui lui est soumis, cas qui est nécessairement spécial, au travail consistant à choisir le critère de la loi applicable, travail que, par la force des choses, la loi, pour sa part, n'a pu effectuer autrement que sur la base de données générales qui, fatalement, ne correspondent jamais exactement à celles d'une espèce particulière.

Zulk een voorbeeld toont aan dat artikel 16 van het ontwerp de rechter ertoe aanzet terug te grijpen naar de fase voor de keus van de toepasselijke wet en als het ware, voor het enige hem voorgelegde geval, dat noodzakelijkerwijs een bijzonder geval is, het werk te verrichten bestaande in het kiezen van het criterium toepasselijke wet, een werk dat uit de aard der zaak door de wet niet anders gedaan is kunnen worden dan op grond van algemene gegevens, die onvermijdelijk nooit precies overeenstemmen met die van een bijzonder geval.


Cette démarche en quelque sorte "impressionniste", qui a consisté à établir un plan des fréquences par petites touches, a montré quelques limites.

Gebleken is dat deze ietwat “impressionistische” aanpak, waarbij met fijne penseelstreken een zeer gedetailleerd frequentieplan is opgesteld, zijn beperkingen kent.


- Monsieur le Président, je crois que les visites entreprises par la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures du Parlement européen ont cet immense mérite de mettre en évidence que l’enfermement des étrangers est devenu, en quelque sorte, le mode ordinaire de gestion des questions migratoires et que cette logique de l’enfermement des étrangers, partout en Europe, montre et manifeste ses limites et ses conséquences tout à fait inacceptables, particulièrement à ...[+++]

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, als de bezoeken die de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken van het Europees Parlement heeft afgelegd iets duidelijk hebben gemaakt, is het dat opsluiting van buitenlanders min of meer gemeengoed is geworden bij de aanpak van migratiekwesties en dat we met deze praktijk van gevangenhouding van vreemdelingen overal in Europa toch echt de grenzen hebben bereikt.


Schmit, président en exercice du Conseil . - Monsieur le Président, je crois que le débat a suffisamment montré que Lisbonne est un rendez-vous crucial et en même temps nous devons nous apercevoir que nous sommes en quelque sorte en présence d’un paradoxe.

Schmit, fungerend voorzitter van de Raad (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik denk dat uit het debat voldoende is gebleken dat Lissabon cruciaal is en bovendien dat wij ons moeten realiseren dat wij als het ware met een paradox te maken hebben.


Schmit, président en exercice du Conseil. - Monsieur le Président, je crois que le débat a suffisamment montré que Lisbonne est un rendez-vous crucial et en même temps nous devons nous apercevoir que nous sommes en quelque sorte en présence d’un paradoxe.

Schmit, fungerend voorzitter van de Raad (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik denk dat uit het debat voldoende is gebleken dat Lissabon cruciaal is en bovendien dat wij ons moeten realiseren dat wij als het ware met een paradox te maken hebben.


Je voudrais demander aux collègues qui ont du mal avec les restrictions introduites dans le rapport, mais aussi à la Commission - car j’ai cru comprendre qu’elle aussi a du mal avec un certains nombre de nos amendements -, de réexaminer très attentivement le concept de la responsabilité sans faute, de garder à l’esprit quelles conséquences lourdes et difficiles elle peut avoir et de faire en sorte que nous disposions en fin de compte d’un règlement meilleur qui, pour des raisons économiques et d’équité, montre quelque indulgenc ...[+++]

Aan de collega's die moeite hebben met de in het verslag ingevoerde beperkingen en eigenlijk ook aan de Commissie - want ik heb begrepen dat zij ook moeite heeft met een aantal van onze amendementen - aan die mensen wil ik vragen om het concept van de foutloze aansprakelijkheid toch nog eens goed te bekijken, te beseffen welke moeilijke, zware gevolgen dat kan hebben, en om ervoor te zorgen dat we uiteindelijk een regeling krijgen die om economische en om billijkheidsredenen enige mildheid aan de dag legt.


L'expérience pratique des services qui entrent directement en contact avec des employeurs montre qu'il y a en fait des employeurs qui n'utilisent pas ou presque pas les instructions, mais qu'il y a également pas mal d'employeurs qui s'affilient pour des raisons pratiques auprès d'un secrétariat social, tout en essayant de suivre eux-mêmes la législation, même si ce n'est que pour pouvoir contrôler en quelque sorte leur secrétariat social.

De praktijkervaring van de diensten die rechtstreeks met werkgevers in contact komen wijst uit dat er inderdaad werkgevers zijn die deze onderrichtingen niet of nauwelijks gebruiken, maar dat er ook een behoorlijk aantal werkgevers zijn die om praktische redenen aansluiten bij een sociaal secretariaat, maar die zelf de wetgeving trachten op te volgen, al was het maar om in enige mate hun sociaal secretariaat te kunnen controleren.


En Tunisie, l'actualité récente montre que la situation politique est, là aussi, en quelque sorte dans une « impasse démocratique ».

Ook Tunesië is in een `democratische impasse' terechtgekomen.


2. Est-il exact que le film montre notamment comment les coupoles d'un de nos forts les plus modernes - sans doute celui d'Eben-Emael - pouvaient en quelque sorte être soulevées de terre avant les tirs, puis abaissées?

2. Is het juist dat in die film onder meer wordt getoond hoe de geschutskoepels van een van onze modernste forten - wellicht Eben-Emael - voor het vuren als het ware uit de grond konden worden opgetild en nadien weer neergelaten?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelque sorte montré ->

Date index: 2022-02-19
w